Paroles et traduction Roland Kaiser - Du bist weg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
du
denkst,
dir
geht's
gut,
nichts
haut
dich
wirklich
um
Когда
думаешь,
что
все
хорошо,
ничто
не
может
тебя
по-настоящему
задеть,
Dann
beginnt
garantiert
das
Martyrium
augenblicklich
Тогда
гарантированно
начинается
мучение,
в
тот
же
миг.
Mmh,
kommt
der
Herzstich
Ммм,
кольнуло
в
сердце.
Diese
Zeit
ohne
dich
ist
ein
Chaos
für
mich
Это
время
без
тебя
— хаос
для
меня.
Bin
frustriert,
finde
nichts,
jeder
Augenblick
macht
mich
einsam
Я
расстроен,
ничего
не
нахожу,
каждое
мгновение
делает
меня
одиноким.
Mmh,
du
bist
grausam
Ммм,
ты
жестока.
Nichts
ist
so,
wie
es
mit
dir
ist
Ничто
не
похоже
на
то,
что
было
с
тобой.
Nichts
ist
so,
wie
ich
es
mag
Ничто
не
так,
как
мне
нравится.
Niemand
küsst
mich
Никто
меня
не
целует.
Niemand
liebt
mich
Никто
меня
не
любит.
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушла,
и
свет
превращается
в
ночь.
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
лишь
с
половинной
силой.
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушла,
и
вместе
с
тобой
ушла
моя
сила.
Ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии.
Keine
Stimme,
die
sagt:
"Baby,
komm
bald
ins
Bett"
Нет
голоса,
который
говорит:
"Любимая,
иди
скорее
в
постель".
Keine
Stimme,
die
fragt:
"Geht's
dir
gut
oder
schlecht?"
Нет
голоса,
который
спрашивает:
"У
тебя
все
хорошо
или
плохо?".
Kein
Liebkosen,
mmh,
nur
Neurosen
Никаких
ласк,
ммм,
только
неврозы.
Dieses
Lebensgefühl,
das
uns
beide
vereint
Это
чувство
жизни,
которое
объединяло
нас
обоих,
Ist
jetzt
Monotonie,
die
mich
packt
wie
ein
Feind
Теперь
— монотонность,
которая
хватает
меня,
как
враг.
Bin
nicht
glücklich,
mmh,
so
untröstlich
Я
не
счастлив,
ммм,
так
безутешен.
Nichts
ist
so
wie
es
mit
dir
ist
Ничто
не
похоже
на
то,
что
было
с
тобой.
Nichts
ist
so,
wie
ich
es
mag
Ничто
не
так,
как
мне
нравится.
Niemand
küsst
mich
Никто
меня
не
целует.
Niemand
liebt
mich
Никто
меня
не
любит.
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушла,
и
свет
превращается
в
ночь.
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
лишь
с
половинной
силой.
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушла,
и
вместе
с
тобой
ушла
моя
сила.
Ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии.
Keine
Lust
auf
Leben,
nur
Selbstmitleid
Нет
желания
жить,
только
жалость
к
себе.
Lass
mich
einfach
geh'n,
Unwirklichkeit
Просто
отпусти
меня,
нереальность.
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушла,
и
свет
превращается
в
ночь.
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
лишь
с
половинной
силой.
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушла,
и
вместе
с
тобой
ушла
моя
сила.
ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии.
ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Weindorf Alfons, Keiler Ronald, Gehrke Silvia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.