Roland Kaiser - Kein Problem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roland Kaiser - Kein Problem




Kein Problem
Без проблем
Ich geb zu, es war von Anfang an geklärt
Признаю, с самого начала было ясно,
Wohin die Reise mit uns führt
Куда нас приведет этот путь.
Und, dass es einen anderen gibt
И что есть другой,
Der dich liebt
Который тебя любит.
Ich geb zu, du warntest mich noch explizit
Признаю, ты прямо предупреждала меня:
Pass auf, dass du dich nicht verliebst
"Смотри, не влюбись,
Sonst lassen wir es sein
Иначе мы прекратим всё это
Von vornherein
Сразу же."
Ich sagte: "Kein Problem
Я сказал: "Без проблем,
Was soll schon geschehen?
Что может случиться?
So schnell verliebe ich mich nicht
Я не так быстро влюбляюсь,
Ist schon okay für mich"
Меня всё устраивает."
Ich sagte: "Kein Problem"
Я сказал: "Без проблем,
Lass uns nach oben gehen
Давай поднимемся наверх.
Ich bin ganz sicher kein Typ Mann
Я точно не тот мужчина,
Den das verletzen kann"
Которого это может ранить."
Ich geb zu, die Schuld lag eindeutig bei mir
Признаю, вина определенно лежит на мне.
Ich hab die Warnung ignoriert
Я проигнорировал предупреждение
Und das Verlangen unterschätzt
И недооценил желание,
Dass du weckst
Которое ты пробуждаешь.
Nach noch mehr, nach einem Leben nur mit Dir
Желание большего, жизни только с тобой.
Das wusste ich erst hinterher
Это я понял только потом.
Doch dass es mich zerbricht
Но то, что это разбивает мне сердце,
Erfährst du nicht
Ты не узнаешь.
Ich sag nur: "Kein Problem (kein Problem)
Я просто говорю: "Без проблем (без проблем),
Was soll schon geschehen?
Что может случиться?
So schnell verliebe ich mich nicht
Я не так быстро влюбляюсь,
Ist schon okay für mich"
Меня всё устраивает."
Ich sag mir: "Kein Problem (kein Problem)
Я говорю себе: "Без проблем (без проблем),
Ich werd darüber stehen
Я справлюсь с этим.
Ich bin ganz sicher kein Typ Mann
Я точно не тот мужчина,
Den das verletzen kann"
Которого это может ранить."
Jetzt sitz ich hier vor Deiner Tür
Теперь я сижу здесь, перед твоей дверью,
Im Licht, das aus dem Fahrstuhl dringt
В свете, льющемся из лифта.
Wieso komm ich nicht klar damit?
Почему я не могу с этим справиться
Und weine wie ein Kind?
И плачу, как ребенок?
Kein Problem (kein Problem)
Без проблем (без проблем),
Was soll schon geschehen?
Что может случиться?
So schnell verliebe ich mich nicht
Я не так быстро влюбляюсь,
Ist schon okay für mich
Меня всё устраивает."
Ich sagte: "Kein Problem (kein Problem)
Я сказал: "Без проблем (без проблем),
Ich werd darüber stehen
Я справлюсь с этим.
Ich bin ganz sicher kein Typ Mann
Я точно не тот мужчина,
Den das verletzen kann"
Которого это может ранить."
Kein Problem
Без проблем.





Writer(s): Matthew Tasa, Udo Brinkmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.