Roland Kaiser - Medley 80er-Jahre - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roland Kaiser - Medley 80er-Jahre - Live




Medley 80er-Jahre - Live
Medley 80s - Live
Hier fing alles an
It all began here
Als wir halbe Kinder war'n
When we were just kids
Blumen
Flowers
Die noch nicht erblüht
That hadn't bloomed yet
Kennst du noch das Haus, wo die Kneipe war
Do you still remember the house where the pub was
Mit der Musicbox an der Wand?
With the jukebox on the wall?
Wo der Kellner uns immer schief ansah
Where the waiter always looked at us with disapproval
Weil er unser Glück nicht verstand
Because he didn't understand our happiness
In der Box lief hundertmal "Hey Jude"
The jukebox played "Hey Jude" a hundred times
Und zum Kuss fand ich noch nicht den Mut, oh
And I still didn't have the courage to kiss you, oh
Hier fing alles an
It all began here
Als wir halbe Kinder war'n
When we were just kids
Blumen
Flowers
Die noch nicht erblüht (oh-oh)
That hadn't bloomed yet (oh-oh)
Hier fing alles an
It all began here
Was wir nur in Träumen sah'n
What we only saw in dreams
Eh das Leben sich verriet (oh-oh)
Before life revealed itself (oh-oh)
Hier fing alles an
It all began here
Was wir nur in Träumen sah'n
What we only saw in dreams
Eh das Leben sich verriet (oh-oh)
Before life revealed itself (oh-oh)
Hier fing alles an
It all began here
Als wir halbe Kinder war'n
When we were just kids
Blumen
Flowers
Die noch nicht erblüht
That hadn't bloomed yet
Ich hab euch beide geseh'n
I saw you both
Wie erstarrt blieb ich steh'n
I stood frozen
Lächelnd nahmst du seine Hand
Smiling, you took his hand
Wie das wehtat
How that hurt
Ich ging allein nach Haus
I went home alone
Sah in den Regen hinaus
Looked out into the rain
Gibt es mit dir noch ein Morgen für mich?
Will there be a tomorrow for me with you?
Was werd ich sein ohne dich?
What will I be without you?
Wohin gehst du?
Where are you going?
Wen von uns beiden verstehst du?
Which of us do you understand?
Wirst du ihm das alles geben
Will you give him everything
Was mir bis heute allein gehört?
That has belonged to me alone until today?
Wohin gehst du?
Where are you going?
Wen von uns beiden erlebst du?
Which of us will you experience?
In deinen Träumen und was mir bleibt ist meine Hoffnung
In your dreams, and what remains for me is my hope
Du entscheidest dich für mich
That you will choose me
Dein Gefühl entführt mich in ein Wunderland der Liebe
Your feeling carries me away to a wonderland of love
Und die Zeit verliert sich in der Lust von tausend Augenblicken
And time gets lost in the pleasure of a thousand moments
Nacht der Nächte zwischen Zärtlichkeit und Wahnsinn
Night of nights between tenderness and madness
Das Gefühl erleben, was in dir und mir passiert
Experiencing the feeling of what happens inside you and me
Wenn der Himmel explodiert
When the sky explodes
Haut an Haut verbrennen
Burning skin to skin
Auf das Feuer zuzurennen
Running towards the fire
Und in deinen Armen
And in your arms
Den Weg zurück verlier'n
Losing the way back
Haut an Haut verbrennen
Burning skin to skin
Mich von dir nie wieder trennen
Never separating from you again
Diese Nacht lebt ewig
This night lives forever
In dir und mir
Inside you and me
Haut an Haut verbrennen
Burning skin to skin
Auf das Feuer zuzurennen
Running towards the fire
Und in deinen Armen
And in your arms
Den Weg zurück verlier'n
Losing the way back
Haut an Haut verbrennen
Burning skin to skin
Mich von dir nie wieder trennen
Never separating from you again
Diese Nacht lebt ewig
This night lives forever
In der Ruhe nach dem Sturm in dir und mir
In the calm after the storm, inside you and me
Ich hab mir geschwor'n, jetzt bleib ich allein
I swore to myself, I'll stay alone now
Um keinem Gefühl verpflichtet zu sein
To not be obligated to any feeling
Nie mehr
Never again
Doch irgendwann ist mal wieder alles zu spät
But at some point, everything is too late again
Wenn eine wie du auf einmal vor einem steht
When someone like you suddenly stands before me
Maßlos, haltlos
Boundless, unrestrained
Bis sich im Kopf alles dreht
Until everything in my head spins
Ich glaub, es geht schon wieder los
I think it's starting again
Das darf doch wohl nicht wahr sein
That can't be true
Dass man so
That you can
Total den Halt verliert
Totally lose your grip like this
Ich glaub, es geht schon wieder los
I think it's starting again
Und wird auch nie vorbei sein
And it will never end
Wenn man so
When you feel
Die Lust auf Leben spürt
The lust for life like this
Fühlst du, so wie ich
Do you feel, like me
Nur noch Gefühl?
Only feeling anymore?
Willst du, so wie ich
Do you want, like me
Mehr als ein Spiel ohne Ziel?
More than a game without a goal?
Ich glaub, es geht schon wieder los
I think it's starting again
Das darf doch wohl nicht wahr sein
That can't be true
Dass man so
That you can
Total den Halt verliert
Totally lose your grip like this
Ich glaub, es geht schon wieder los
I think it's starting again
Und wird auch nie vorbei sein
And it will never end
Wenn man so
When you feel
Die Lust auf Leben spürt
The lust for life like this
Ich glaub, es geht schon wieder los
I think it's starting again
(Vielen Dank)
(Thank you)
(So mancher Titel)
(Many a song)
(Wird ja erst richtig berühmt durch eine Fernsehserie)
(Only becomes really famous through a TV series)
(Zum Beispiel durch ein'n "Tatort", zum Beispiel oder eine Arztserie)
(For example, through a "Tatort" or a medical series)
("Dr. Stefan Frank", der Arzt, dem die Frauen vertrauen)
(Like "Dr. Stefan Frank", the doctor women trust)





Writer(s): D.reshöft, Franz Bartzsch, Not Applicable, Peter Vaylon, Peter Wagner, R.müssig, Rudolph


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.