Paroles et traduction Roland Kaiser - Medley 80er-Jahre - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley 80er-Jahre - Live
Medley 80s - Live
Hier
fing
alles
an
It
all
began
here
Als
wir
halbe
Kinder
war'n
When
we
were
just
kids
Die
noch
nicht
erblüht
That
hadn't
bloomed
yet
Kennst
du
noch
das
Haus,
wo
die
Kneipe
war
Do
you
still
remember
the
house
where
the
pub
was
Mit
der
Musicbox
an
der
Wand?
With
the
jukebox
on
the
wall?
Wo
der
Kellner
uns
immer
schief
ansah
Where
the
waiter
always
looked
at
us
with
disapproval
Weil
er
unser
Glück
nicht
verstand
Because
he
didn't
understand
our
happiness
In
der
Box
lief
hundertmal
"Hey
Jude"
The
jukebox
played
"Hey
Jude"
a
hundred
times
Und
zum
Kuss
fand
ich
noch
nicht
den
Mut,
oh
And
I
still
didn't
have
the
courage
to
kiss
you,
oh
Hier
fing
alles
an
It
all
began
here
Als
wir
halbe
Kinder
war'n
When
we
were
just
kids
Die
noch
nicht
erblüht
(oh-oh)
That
hadn't
bloomed
yet
(oh-oh)
Hier
fing
alles
an
It
all
began
here
Was
wir
nur
in
Träumen
sah'n
What
we
only
saw
in
dreams
Eh
das
Leben
sich
verriet
(oh-oh)
Before
life
revealed
itself
(oh-oh)
Hier
fing
alles
an
It
all
began
here
Was
wir
nur
in
Träumen
sah'n
What
we
only
saw
in
dreams
Eh
das
Leben
sich
verriet
(oh-oh)
Before
life
revealed
itself
(oh-oh)
Hier
fing
alles
an
It
all
began
here
Als
wir
halbe
Kinder
war'n
When
we
were
just
kids
Die
noch
nicht
erblüht
That
hadn't
bloomed
yet
Ich
hab
euch
beide
geseh'n
I
saw
you
both
Wie
erstarrt
blieb
ich
steh'n
I
stood
frozen
Lächelnd
nahmst
du
seine
Hand
Smiling,
you
took
his
hand
Wie
das
wehtat
How
that
hurt
Ich
ging
allein
nach
Haus
I
went
home
alone
Sah
in
den
Regen
hinaus
Looked
out
into
the
rain
Gibt
es
mit
dir
noch
ein
Morgen
für
mich?
Will
there
be
a
tomorrow
for
me
with
you?
Was
werd
ich
sein
ohne
dich?
What
will
I
be
without
you?
Wohin
gehst
du?
Where
are
you
going?
Wen
von
uns
beiden
verstehst
du?
Which
of
us
do
you
understand?
Wirst
du
ihm
das
alles
geben
Will
you
give
him
everything
Was
mir
bis
heute
allein
gehört?
That
has
belonged
to
me
alone
until
today?
Wohin
gehst
du?
Where
are
you
going?
Wen
von
uns
beiden
erlebst
du?
Which
of
us
will
you
experience?
In
deinen
Träumen
und
was
mir
bleibt
ist
meine
Hoffnung
In
your
dreams,
and
what
remains
for
me
is
my
hope
Du
entscheidest
dich
für
mich
That
you
will
choose
me
Dein
Gefühl
entführt
mich
in
ein
Wunderland
der
Liebe
Your
feeling
carries
me
away
to
a
wonderland
of
love
Und
die
Zeit
verliert
sich
in
der
Lust
von
tausend
Augenblicken
And
time
gets
lost
in
the
pleasure
of
a
thousand
moments
Nacht
der
Nächte
zwischen
Zärtlichkeit
und
Wahnsinn
Night
of
nights
between
tenderness
and
madness
Das
Gefühl
erleben,
was
in
dir
und
mir
passiert
Experiencing
the
feeling
of
what
happens
inside
you
and
me
Wenn
der
Himmel
explodiert
When
the
sky
explodes
Haut
an
Haut
verbrennen
Burning
skin
to
skin
Auf
das
Feuer
zuzurennen
Running
towards
the
fire
Und
in
deinen
Armen
And
in
your
arms
Den
Weg
zurück
verlier'n
Losing
the
way
back
Haut
an
Haut
verbrennen
Burning
skin
to
skin
Mich
von
dir
nie
wieder
trennen
Never
separating
from
you
again
Diese
Nacht
lebt
ewig
This
night
lives
forever
In
dir
und
mir
Inside
you
and
me
Haut
an
Haut
verbrennen
Burning
skin
to
skin
Auf
das
Feuer
zuzurennen
Running
towards
the
fire
Und
in
deinen
Armen
And
in
your
arms
Den
Weg
zurück
verlier'n
Losing
the
way
back
Haut
an
Haut
verbrennen
Burning
skin
to
skin
Mich
von
dir
nie
wieder
trennen
Never
separating
from
you
again
Diese
Nacht
lebt
ewig
This
night
lives
forever
In
der
Ruhe
nach
dem
Sturm
in
dir
und
mir
In
the
calm
after
the
storm,
inside
you
and
me
Ich
hab
mir
geschwor'n,
jetzt
bleib
ich
allein
I
swore
to
myself,
I'll
stay
alone
now
Um
keinem
Gefühl
verpflichtet
zu
sein
To
not
be
obligated
to
any
feeling
Doch
irgendwann
ist
mal
wieder
alles
zu
spät
But
at
some
point,
everything
is
too
late
again
Wenn
eine
wie
du
auf
einmal
vor
einem
steht
When
someone
like
you
suddenly
stands
before
me
Maßlos,
haltlos
Boundless,
unrestrained
Bis
sich
im
Kopf
alles
dreht
Until
everything
in
my
head
spins
Ich
glaub,
es
geht
schon
wieder
los
I
think
it's
starting
again
Das
darf
doch
wohl
nicht
wahr
sein
That
can't
be
true
Total
den
Halt
verliert
Totally
lose
your
grip
like
this
Ich
glaub,
es
geht
schon
wieder
los
I
think
it's
starting
again
Und
wird
auch
nie
vorbei
sein
And
it
will
never
end
Wenn
man
so
When
you
feel
Die
Lust
auf
Leben
spürt
The
lust
for
life
like
this
Fühlst
du,
so
wie
ich
Do
you
feel,
like
me
Nur
noch
Gefühl?
Only
feeling
anymore?
Willst
du,
so
wie
ich
Do
you
want,
like
me
Mehr
als
ein
Spiel
ohne
Ziel?
More
than
a
game
without
a
goal?
Ich
glaub,
es
geht
schon
wieder
los
I
think
it's
starting
again
Das
darf
doch
wohl
nicht
wahr
sein
That
can't
be
true
Total
den
Halt
verliert
Totally
lose
your
grip
like
this
Ich
glaub,
es
geht
schon
wieder
los
I
think
it's
starting
again
Und
wird
auch
nie
vorbei
sein
And
it
will
never
end
Wenn
man
so
When
you
feel
Die
Lust
auf
Leben
spürt
The
lust
for
life
like
this
Ich
glaub,
es
geht
schon
wieder
los
I
think
it's
starting
again
(Vielen
Dank)
(Thank
you)
(So
mancher
Titel)
(Many
a
song)
(Wird
ja
erst
richtig
berühmt
durch
eine
Fernsehserie)
(Only
becomes
really
famous
through
a
TV
series)
(Zum
Beispiel
durch
ein'n
"Tatort",
zum
Beispiel
oder
eine
Arztserie)
(For
example,
through
a
"Tatort"
or
a
medical
series)
("Dr.
Stefan
Frank",
der
Arzt,
dem
die
Frauen
vertrauen)
(Like
"Dr.
Stefan
Frank",
the
doctor
women
trust)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.reshöft, Franz Bartzsch, Not Applicable, Peter Vaylon, Peter Wagner, R.müssig, Rudolph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.