Roland Kaiser - Santa Maria (2012) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roland Kaiser - Santa Maria (2012)




Santa Maria (2012)
Санта-Мария (2012)
Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren.
Санта-Мария, остров рожденный из грёз.
Ich habe meine Sinne verloren, in dem Fieber, das wie Feuer brennt.
Я потерял голову в лихорадке, что жжёт как огонь.
Santa Maria, nachts an deinen schneeweissen Stränden.
Санта-Мария, ночью на твоих белоснежных песках.
Hielt ich ihre Jugend in den Händen.
Я держал в своих руках твою юность.
Glück für das man keinen Namen kennt.
Счастье, для которого нет имени.
Sie war ein Kind der Sonne,
Ты была дитя солнца,
Schön wie ein erwachender Morgen.
Прекрасна как восходящее солнце.
Heiss war ihr stolzer Blick.
Горячим был твой гордый взгляд.
Doch tief in ihrem Inneren verborgen,
Но глубоко внутри тебя скрывалась,
Brannte die Sehnsucht. Santa Maria.
Страсть. Санта-Мария.
Den Schritt zu wagen. Santa Maria.
Сделать шаг. Санта-Мария.
Vom Mädchen bis zur Frau.
От девочки до женщины.
Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren.
Санта-Мария, остров рожденный из грёз.
Ich hab meine Sinne verloren, in dem Fieber, das wie Feuer brennt.
Я потерял голову в лихорадке, что жжёт как огонь.
Santa Maria, ihre Wildheit lieÃ? mich erleben.
Санта-Мария, твоя дикость позволила мне испытать.
Mit ihr auf bunten Flügeln entschweben.
С тобой на крыльях уноситься прочь.
In ein fernes unbekanntes Land.
В далёкую неизвестную страну.
Wehrlos trieb ich dahin.
Беззащитный я дрейфовал.
Im Zauber ihres Lächelns gefangen.
Пленённый очарованием твоей улыбки.
Doch als der Tag erwacht,
Но когда наступил день,
Sah ich die Tränen auf ihren Wangen.
Я увидел слёзы на твоих щеках.
Morgen hieÃ? Abschied. Santa Maria.
Утро означало прощание. Санта-Мария.
Und meine Heimat. Santa Maria.
И мой дом. Санта-Мария.
War so unendlich weit.
Был так бесконечно далёк.
Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren.
Санта-Мария, остров рожденный из грёз.
Ich hab meine Sinne verloren, in dem Fieber, das wie Feuer brennt.
Я потерял голову в лихорадке, что жжёт как огонь.
Niemlas mehr hab ich so empfunden.
Никогда больше я не чувствовал.
Wie im Rausch der nächtlichen Stunden.
Как в опьянении ночных часов.
Die Erinnerung, sie wird nie vergehn.
Воспоминания, они никогда не исчезнут.





Writer(s): Cesare De Natale, Susan Duncan Smith, Leonie Gane, Maurizio De Angelis, Guido De Angelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.