Paroles et traduction Roland Kaiser - Santa Maria - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa Maria - Remix
Санта-Мария - Ремикс
Umdada
umdada
umdada...
Умдада
умдада
умдада...
Santa
Maria,
Санта-Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren
Остров,
рождённый
из
грёз,
Ich
hab'
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
рассудок,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
что
горит,
как
огонь.
Santa
Maria,
Санта-Мария,
Nachts
an
deinen
schnee
weißen
Stränden
Ночью
на
твоих
белоснежных
песках
Hielt
ich
ihre
Jugend
in
Händen
Я
держал
в
руках
её
молодость,
Glück
für
das
man
keinen
Namen
kennt.
Счастье,
для
которого
нет
имени.
Sie
war
ein
Kind
der
Sonne,
Ты
была
дитя
солнца,
Schön
wie
ein
erwachender
Morgen.
Прекрасна,
как
восходящее
утро.
Heiss
war
ihr
stolzer
Blick
Горяч
был
твой
гордый
взгляд,
Doch
tief
in
ihrem
Inneren
verborgen,
Но
глубоко
в
тебе
сокрыта
Brannte
die
Sehnsucht,
Santa
Maria,
(Maria)
Была
жажда,
Санта-Мария,
(Мария)
Den
Schritt
zu
wagen,
Santa
Maria,
(Maria)
Сделать
шаг,
Санта-Мария,
(Мария)
Vom
Mädchen
bis
zur
Frau.
От
девушки
к
женщине.
Santa
Maria,
Санта-Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren,
Остров,
рождённый
из
грёз,
Ich
hab'
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
рассудок,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
что
горит,
как
огонь.
Santa
Maria,
Санта-Мария,
Ihre
Wildheit
liess
mich
erleben,
Твоя
дикость
позволила
мне
испытать,
Mit
ihr
auf
bunten
Flügeln
entschweben,
С
тобой
на
ярких
крыльях
парить,
In
ein
fernes
unbekanntes
Land.
В
далёкую
неведомую
страну.
Wehrlos
trieb
ich
dahin
Беззащитный,
я
плыл
по
течению
Im
Zauber
ihres
Lächelns
gefangen.
В
плену
твоей
улыбки.
Doch
als
der
Tag
erwacht
Но
когда
наступил
день,
Sah
ich
die
Tränen
auf
ihren
Wangen,
Я
увидел
слёзы
на
твоих
щеках,
Morgen
hiess
Abschied,
Santa
Maria,
(Maria)
Утро
звало
на
прощание,
Санта-Мария,
(Мария)
Und
meine
Heimat,
Santa
Maria,
(Maria)
И
моя
родина,
Санта-Мария,
(Мария)
War
so
unendlich
weit!
Была
так
бесконечно
далека!
Santa
Maria,
Санта-Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren
Остров,
рождённый
из
грёз,
Ich
hab'
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
рассудок,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
что
горит,
как
огонь.
Niemals
mehr
hab
ich
so
empfunden,
Никогда
больше
я
не
чувствовал
такого,
Wie
im
Rausch
der
nächtlichen
Stunden
Как
в
упоении
ночных
часов,
Die
Erinnerung,
sie
wird
nie
vergehen.
Память,
она
никогда
не
умрёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesare De Natale, Maurizio De Angelis, Guido De Angelis, Leonie Gane, Susan Duncan-smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.