Paroles et traduction Roland Kaiser - Sieben Fässer Wein
Sieben Fässer Wein
Seven Kegs of Wine
Sieben
Fässer
Wein
können
uns
nicht
gefährlich
sein
Seven
kegs
of
wine
can't
be
dangerous
to
us
Das
wär
doch
gelacht,
wer
steht
gerne
auf
einem
Bein?
It
would
be
ridiculous,
who
likes
to
stand
on
one
leg?
Wir
machen
durch,
kommt
Freunde,
seid
bereit
We'll
get
through
this,
my
friends,
be
prepared
Wie
schön
war
doch
die
Junggesellenzeit
How
wonderful
the
bachelor
days
were
Sieben
Fässer
Wein
können
uns
nicht
gefährlich
sein
Seven
kegs
of
wine
can't
be
dangerous
to
us
Das
haut
uns
nicht
um,
ja,
das
schaffen
wir
ganz
allein
They
won't
knock
us
out,
yes,
we
can
handle
this
all
on
our
own
Heut
feiern
wir,
auch
wenn
es
traurig
ist
Today
we
celebrate,
even
if
it's
sad
Dass
man
schon
bald
kein
freier
Mann
mehr
ist
That
soon
you'll
no
longer
be
a
free
man
Ihr
wisst,
ich
kenne
tausend
Frauen
(er
kennt
tausend
Frauen)
You
know,
I
know
a
thousand
women
(he
knows
a
thousand
women)
Doch
ganz
im
Vertrauen
(doch
ganz
im
Vertrauen)
But
in
all
confidence
(in
all
confidence)
Dieses
Mal
hat
es
mich
voll
erwischt
This
time
it
hit
me
hard
Das
ist
gefährlich
(gefährlich),
ganz
ehrlich
(ganz
ehrlich)
That's
dangerous
(dangerous),
honestly
(honestly)
Jetzt
bin
ich
dran,
weil
es
kein
Spaß
mehr
ist
Now
it's
my
turn,
because
it's
not
fun
anymore
Sieben
Fässer
Wein
können
uns
nicht
gefährlich
sein
Seven
kegs
of
wine
can't
be
dangerous
to
us
Das
wär
doch
gelacht,
wer
steht
gerne
auf
einem
Bein?
It
would
be
ridiculous,
who
likes
to
stand
on
one
leg?
Wir
machen
durch,
kommt
Freunde,
seid
bereit
We'll
get
through
this,
my
friends,
be
prepared
Wie
schön
war
doch
die
Junggesellenzeit
How
wonderful
the
bachelor
days
were
Sieben
Fässer
Wein
können
uns
nicht
gefährlich
sein
Seven
kegs
of
wine
can't
be
dangerous
to
us
In
den
schwersten
Stunden
lasst
mich
bitte
nicht
allein
In
the
darkest
hours,
please
don't
leave
me
alone
Denn
es
wird
Zeit,
wir
müssen
langsam
gehen
Because
it's
time,
we
have
to
start
moving
Sonst
muss
die
Braut
noch
vor
der
Kirche
stehen
Otherwise
the
bride
will
still
be
standing
in
front
of
the
church
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
Das
muss
ja
wohl
ein
Irrtum
sein
(wohl
ein
Irrtum
sein)
This
must
be
a
mistake
(must
be
a
mistake)
Wir
stehen
hier
allein
(wir
stehen
hier
allein)
We're
standing
here
alone
(we're
standing
here
alone)
Von
der
ganzen
Hochzeit
keine
Spur
No
sign
of
the
wedding
at
all
Wo
sind
die
Gäste
(die
Gäste),
der
Pfarrer
(der
Pfarrer)
Where
are
the
guests
(the
guests),
the
pastor
(the
pastor)
Und
wo
bleibt
meine
Braut?
Was
mach
ich
nur?
And
where
is
my
bride?
What
am
I
going
to
do?
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
la
Guten
Tag,
meinen
Son
Good
day,
my
son
Du
hier
in
der
Kirche?
You
here
in
the
church?
Und
dann
noch
in
diesem
Zustand?
And
in
this
condition?
Wieso
Hochzeit?
Why
a
wedding?
Dein
Termin
war
gestern
Your
appointment
was
yesterday
Sieben
Fässer
Wein
können
manchmal
die
Rettung
sein
Seven
kegs
of
wine
can
sometimes
be
the
salvation
Wie
das
Leben
spielt,
vieles
löst
sich
von
ganz
allein
How
life
plays,
many
things
solve
themselves
all
by
themselves
Was
soll's?
Jetzt
geht's
bei
uns
erst
richtig
rund
What's
up?
Now
it's
really
getting
going
for
us
Wir
feiern,
haben
einen
neuen
Grund
We're
celebrating,
we
have
a
new
reason
Wir
haben
heute
nichts
mehr
zu
verlieren
We
have
nothing
more
to
lose
today
Uns
kann
jetzt
überhaupt
nichts
mehr
passieren
Nothing
can
happen
to
us
at
all
now
Wir
haben
heute
nichts
mehr
zu
verlieren
We
have
nothing
more
to
lose
today
Uns
kann
jetzt
überhaupt
nichts
mehr
passieren
Nothing
can
happen
to
us
at
all
now
La
la
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Ascot, Renee Marzard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.