Paroles et traduction Roland Kaiser - Warum denn aus Liebe weinen - 2010
Warum denn aus Liebe weinen - 2010
Зачем же плакать из-за любви - 2010
Ich
sah
diese
Frau
der
Nächte
Я
увидел
эту
женщину
ночи,
Mein
Puls
erwachte
Мой
пульс
пробудился,
Begann
mein
Spiel
wie
ich's
immer
machte
Начал
свою
игру,
как
всегда,
Ein
Drink
und
Worte
so
süß
und
sachte
Бокал
и
слова,
такие
сладкие
и
нежные.
Wir
gingen
und
diese
Nacht
glich
einem
Feuer
Мы
ушли,
и
эта
ночь
была
подобна
огню,
Ich
dachte
wie
in
einem
Abenteuer
Я
чувствовал
себя,
как
в
приключении,
Und
wollt
ihr
sagen
was
man
so
sagt
И
хотел
сказать
то,
что
обычно
говорят.
Warum
denn
aus
Liebe
weinen,
es
war
nur
Sehnsucht
Зачем
же
плакать
из-за
любви,
это
была
всего
лишь
страсть,
Ich
bin
mir
sicher,
dass
du
verstehn
wirst
Я
уверен,
что
ты
поймешь.
Wir
suchten
beide
doch
nur
das
eine
Мы
оба
искали
лишь
одного,
Die
Stunden
mit
dir
waren
schön
doch
ich
muß
gehn
Часы
с
тобой
были
прекрасны,
но
я
должен
идти.
Laß
uns
erwachsen
darüber
stehn
Давай
отнесёмся
к
этому
по-взрослому.
Tschau,
alles
Gute,
auf
Wiedersehn
Пока,
всего
хорошего,
до
свидания.
Der
Morgen
danach
war
nüchtern
Утро
после
было
трезвым,
Sie
hauchte
dankend
Она,
благодаря,
прошептала,
Du
warst
nicht
schlecht
und
mein
Ego
schwankte
Ты
был
неплох,
и
мое
эго
колебалось.
Sie
nahm
ein
Glas,
goß
sich
ein
und
sagte:
Она
взяла
бокал,
налила
себе
и
сказала:
Mein
Hunger
nach
Liebe
ist
groß,
die
Träume
endlos
Мой
голод
по
любви
велик,
мечты
бесконечны,
Und
der
Beginn
einer
Freundschaft
sinnlos
И
начало
дружбы
бессмысленно.
Beim
ersten
Mal
tut
es
immer
weh
В
первый
раз
это
всегда
больно.
Warum
denn
aus
Liebe
weinen,
es
war
nur
Sehnsucht
Зачем
же
плакать
из-за
любви,
это
была
всего
лишь
страсть,
Ich
bin
mir
sicher,
dass
du
verstehn
wirst
Я
уверен,
что
ты
поймешь.
Wir
suchten
beide
doch
nur
das
eine
Мы
оба
искали
лишь
одного,
Die
Stunden
mit
dir
waren
schön
doch
ich
muß
gehn
Часы
с
тобой
были
прекрасны,
но
я
должен
идти.
Laß
uns
erwachsen
darüber
stehn
Давай
отнесёмся
к
этому
по-взрослому.
Tschau,
alles
Gute,
auf
Wiedersehn
Пока,
всего
хорошего,
до
свидания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack White, Roland Kaiser, Silvia Gehrke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.