Rolando Laserie - Cambalache - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rolando Laserie - Cambalache




Cambalache
Cambalache
Que el mundo fue y será
That the world was and will be
una porquería, ya lo sé.
A piece of crap, I already know.
En el quinientos seis
In 1506
y en el dos mil, también.
And in 2000 too.
Que siempre ha habido chorros,
That there have always been crooks,
maquiavelos y estafaos,
Macchiavellis and swindlers,
contentos y amargaos,
Happy and bitter,
barones y dublés.
Barons and doubles.
Pero que el siglo veinte
But that the twentieth century
es un despliegue
Is a display
de maldá insolente,
Of insolent evil,
ya no hay quien lo niegue.
No one can deny it anymore.
Vivimos revolcaos en un merengue
We live wallowing in a meringue
y en el mismo lodo
And in the same mud
todos manoseados.
All handled.
Hoy resulta que es lo mismo
Today it turns out that it is the same thing
ser derecho que traidor,
To be honest or treacherous,
ignorante, sabio o chorro,
Ignorant, wise or a crook,
generoso o estafador...
Generous or scammer...
¡Todo es igual!
It's all the same!
¡Nada es mejor!
Nothing is better!
Lo mismo un burro
A donkey all the same
que un gran profesor.
As a great teacher.
No hay aplazaos ni escalafón,
There are no deferrals or escalators,
los ignorantes nos han igualao.
The ignorant have made us equal.
Si uno vive en la impostura
If one lives in deception
y otro roba en su ambición,
And another steals in his ambition,
da lo mismo que sea cura,
It doesn't matter if he is a priest,
colchonero, Rey de Bastos,
Mattress maker, King of Diamonds,
caradura o polizón.
Shameless or stowaway.
¡Qué falta de respeto,
What lack of respect,
qué atropello a la razón!
What an outrage to reason!
Cualquiera es un señor,
Anyone is a gentleman,
cualquiera es un ladrón...
Anyone is a thief...
Mezclao con Stravisky
Mixed with Stravinsky
va Don Bosco y La Mignon,
Go Don Bosco and La Mignon,
Don Chicho y Napoleón,
Don Chicho and Napoleon,
Carnera y San Martín...
Carnera and San Martín...
Igual que en la vidriera
Just like in the window
irrespetuosa
Disrespectful
de los cambalaches
Of the cambalaches
se ha mezclao la vida,
Life has been mixed up,
y herida por un sable sin remache
And wounded by a saber without a rivet
ves llorar la Biblia
You see the Bible cry
junto a un calefón.
Next to a heater.
Siglo veinte, cambalache
Twentieth century, cambalache
problemático y febril...
Problematic and feverish...
El que no llora no mama
He who does not cry does not suck
y el que no afana es un gil.
And he who does not steal is a fool.
¡Dale, nomás...!
Come on, baby...!
¡Dale, que va...!
Come on, go...!
¡Que allá en el Horno
That over there in the Oven
nos vamo'a encontrar...!
We're going to meet...!
No pienses más; sentate a un lao,
Think no more; sit down on one side,
que ha nadie importa si naciste honrao...
That nobody cares if you were born honest...
Es lo mismo el que labura
The one who works is the same
noche y día como un buey,
Night and day like an ox,
que el que vive de los otros,
Which lives off others,
que el que mata, que el que cura,
Which kills, than cures,
o está fuera de la ley...
Or is outside the law...





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.