Rolando Laserie - Las Cuarenta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rolando Laserie - Las Cuarenta




Las Cuarenta
Сорок
Con el pucho de la vida apretao entre los labios,
С зажатой меж губ бычка жизнью,
la mirada turbia y fría, un poco lento el andar,
Взгляд мутный и холодный, походка медленна,
dobló la esquina del barrio, curda ya de recuerdo,
Повернул на угол в районе, уже ковыляя от воспоминаний,
como volcando un veneno, esto se le oyó cantar:
Будто изрыгая яд, я услышал, как он поет:
Vieja calle de mi barrio donde he dado el primer paso,
Старая улочка моего района, где я сделал свой первый шаг,
vuelvo a vos cansado el mazo en inútil barajar,
Возвращаюсь к тебе уставший, пытаюсь перетасовать бесполезную колоду,
con una daga en el pecho, con mi sueño hecho pedazo,
С кинжалом в груди, с моим разбитым на части сном,
que se rompió en un abrazo que me diera la verdad.
Который разрушился в объятиях, давших мне правду.
Aprendí todo lo bueno,
Я научился всему хорошему,
aprendí todo lo malo,
Я научился всему плохому,
del beso que se compra,
Я знаю о поцелуях, которые покупают,
del beso que se da;
Я знаю о поцелуях, которые дарят;
del amigo que es amigo
О друге, который друг
siempre y cuando le convenga,
Лишь до тех пор, пока ему это выгодно,
y que con mucha plata
И я знаю, что с кучей денег
uno vale mucho más.
Становишься куда ценнее.
Aprendí que en esta vida
Я научился, что в этой жизни
hay que llorar si otros lloran,
Надо плакать, если плачут другие,
y si la murga se ríe, ji uno se debe reír;
И если толпа смеется, то и ты должен смеяться;
no pensar, ni equivocado, para qué?,
Не думать, даже не ошибаться, зачем?,
si igual se vive,
Если так все живут
y además corres el riesgo que te bauticen gil
И ко всему, рискуешь получить клеймо дурака.
La vez que quise ser bueno, en la cara se me rieron.
Когда я хотел быть хорошим, мне смеялись в лицо.
Cuando grité una injusticia, la fuerza me hizo callar.
Когда кричал о несправедливости, меня заставляла заткнуться сила.
La esperanza fue mi amante, el desengaño mi amigo.
Надежда была моей возлюбленной, разочарование моим другом.
cada carta tiene contra y cada contra se da!
У каждой карты есть контра, и каждый контра происходит!
Hoy no creo ni en mismo, todo es truco, todo es falso,
Сегодня я не верю даже себе, все обман, все ложь,
y aquel que está más alto es igual a los demás.
И тот, кто наверху, такой же, как все остальные.
Por eso no ha de extrañarte si alguna noche borracho
Поэтому не удивляйся, если в пьяную ночь
me viera pasar de brazo con quien no debo pasar.
Увидишь, как я иду под руку с той, с которой мне не следовало бы идти.
Aprendí todo lo bueno,
Я научился всему хорошему,
aprendí todo lo malo
Я научился всему плохому
del beso que se compra,
О поцелуях, которые покупают,
del beso que se da;
Я знаю о поцелуях, которые дарят;
del amigo que es amigo
О друге, который друг
siempre y cuando le convenga,
Лишь до тех пор, пока ему это выгодно,
y que con mucha plata,
И я знаю, что с кучей денег,
uno vale mucho más.
Становишься куда ценнее.
Aprendí que en esta vida
Я научился, что в этой жизни
hay que llorar si otros lloran,
Надо плакать, если плачут другие,
y si la murga se ríe, ji uno se debe reír;
И если толпа смеется, то и ты должен смеяться;
no pensar, ni equivocado, para qué?,
Не думать, даже не ошибаться, зачем?,
si igual se vive,
Если так все живут
y además corres el riesgo de que te bauticen gil.
И ко всему, рискуешь получить клеймо дурака.





Writer(s): Roberto Grela, F. Govindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.