Paroles et traduction Rolando Laserie - Las Cuarenta
Con
el
pucho
de
la
vida
apretao
entre
los
labios,
С
зажатой
меж
губ
бычка
жизнью,
la
mirada
turbia
y
fría,
un
poco
lento
el
andar,
Взгляд
мутный
и
холодный,
походка
медленна,
dobló
la
esquina
del
barrio,
curda
ya
de
recuerdo,
Повернул
на
угол
в
районе,
уже
ковыляя
от
воспоминаний,
como
volcando
un
veneno,
esto
se
le
oyó
cantar:
Будто
изрыгая
яд,
я
услышал,
как
он
поет:
Vieja
calle
de
mi
barrio
donde
he
dado
el
primer
paso,
Старая
улочка
моего
района,
где
я
сделал
свой
первый
шаг,
vuelvo
a
vos
cansado
el
mazo
en
inútil
barajar,
Возвращаюсь
к
тебе
уставший,
пытаюсь
перетасовать
бесполезную
колоду,
con
una
daga
en
el
pecho,
con
mi
sueño
hecho
pedazo,
С
кинжалом
в
груди,
с
моим
разбитым
на
части
сном,
que
se
rompió
en
un
abrazo
que
me
diera
la
verdad.
Который
разрушился
в
объятиях,
давших
мне
правду.
Aprendí
todo
lo
bueno,
Я
научился
всему
хорошему,
aprendí
todo
lo
malo,
Я
научился
всему
плохому,
sé
del
beso
que
se
compra,
Я
знаю
о
поцелуях,
которые
покупают,
sé
del
beso
que
se
da;
Я
знаю
о
поцелуях,
которые
дарят;
del
amigo
que
es
amigo
О
друге,
который
друг
siempre
y
cuando
le
convenga,
Лишь
до
тех
пор,
пока
ему
это
выгодно,
y
sé
que
con
mucha
plata
И
я
знаю,
что
с
кучей
денег
uno
vale
mucho
más.
Становишься
куда
ценнее.
Aprendí
que
en
esta
vida
Я
научился,
что
в
этой
жизни
hay
que
llorar
si
otros
lloran,
Надо
плакать,
если
плачут
другие,
y
si
la
murga
se
ríe,
ji
uno
se
debe
reír;
И
если
толпа
смеется,
то
и
ты
должен
смеяться;
no
pensar,
ni
equivocado,
para
qué?,
Не
думать,
даже
не
ошибаться,
зачем?,
si
igual
se
vive,
Если
так
все
живут
y
además
corres
el
riesgo
que
te
bauticen
gil
И
ко
всему,
рискуешь
получить
клеймо
дурака.
La
vez
que
quise
ser
bueno,
en
la
cara
se
me
rieron.
Когда
я
хотел
быть
хорошим,
мне
смеялись
в
лицо.
Cuando
grité
una
injusticia,
la
fuerza
me
hizo
callar.
Когда
кричал
о
несправедливости,
меня
заставляла
заткнуться
сила.
La
esperanza
fue
mi
amante,
el
desengaño
mi
amigo.
Надежда
была
моей
возлюбленной,
разочарование
— моим
другом.
cada
carta
tiene
contra
y
cada
contra
se
da!
У
каждой
карты
есть
контра,
и
каждый
контра
происходит!
Hoy
no
creo
ni
en
mí
mismo,
todo
es
truco,
todo
es
falso,
Сегодня
я
не
верю
даже
себе,
все
— обман,
все
— ложь,
y
aquel
que
está
más
alto
es
igual
a
los
demás.
И
тот,
кто
наверху,
такой
же,
как
все
остальные.
Por
eso
no
ha
de
extrañarte
si
alguna
noche
borracho
Поэтому
не
удивляйся,
если
в
пьяную
ночь
me
viera
pasar
de
brazo
con
quien
no
debo
pasar.
Увидишь,
как
я
иду
под
руку
с
той,
с
которой
мне
не
следовало
бы
идти.
Aprendí
todo
lo
bueno,
Я
научился
всему
хорошему,
aprendí
todo
lo
malo
Я
научился
всему
плохому
del
beso
que
se
compra,
О
поцелуях,
которые
покупают,
sé
del
beso
que
se
da;
Я
знаю
о
поцелуях,
которые
дарят;
del
amigo
que
es
amigo
О
друге,
который
друг
siempre
y
cuando
le
convenga,
Лишь
до
тех
пор,
пока
ему
это
выгодно,
y
sé
que
con
mucha
plata,
И
я
знаю,
что
с
кучей
денег,
uno
vale
mucho
más.
Становишься
куда
ценнее.
Aprendí
que
en
esta
vida
Я
научился,
что
в
этой
жизни
hay
que
llorar
si
otros
lloran,
Надо
плакать,
если
плачут
другие,
y
si
la
murga
se
ríe,
ji
uno
se
debe
reír;
И
если
толпа
смеется,
то
и
ты
должен
смеяться;
no
pensar,
ni
equivocado,
para
qué?,
Не
думать,
даже
не
ошибаться,
зачем?,
si
igual
se
vive,
Если
так
все
живут
y
además
corres
el
riesgo
de
que
te
bauticen
gil.
И
ко
всему,
рискуешь
получить
клеймо
дурака.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Grela, F. Govindo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.