Rolando Laserie - Mentiras Tuyas (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rolando Laserie - Mentiras Tuyas (Remastered)




Mentiras Tuyas (Remastered)
Your Lies (Remastered)
Con el pucho de la vida apretao entre los labios,
With the butt of life, I have between my lips,.
la mirada turbia y fría, un poco lento el andar,
My gaze is turbid and cold, I walk a little slowly.
dobló la esquina del barrio, curda ya de recuerdo,
I turned the corner of the neighborhood, already drunk with memories,
como volcando un veneno, esto se le oyó cantar:
Like overturning a poison, this is what I heard myself sing:
Vieja calle de mi barrio donde he dado el primer paso,
Old street of my neighborhood where I took my first step,
vuelvo a vos cansado el mazo en inútil barajar,
I come back to you, my arm tired, to uselessly shuffle cards,
con una daga en el pecho, con mi sueño hecho pedazo,
With a dagger in my chest, with my dream shattered,
que se rompió en un abrazo que me diera la verdad.
That was broken in an embrace that gave me the truth.
Aprendí todo lo bueno,
I learned everything good,
aprendí todo lo malo,
I learned everything bad,
del beso que se compra,
I know about the kisses that are bought,
del beso que se da;
I know about the kisses that are given;
del amigo que es amigo
About the friend who is a friend
siempre y cuando le convenga,
As long as it is convenient for him,
y que con mucha plata
And I know that with a lot of money,
uno vale mucho más.
One is worth much more.
Aprendí que en esta vida
I learned that in this life
hay que llorar si otros lloran,
You have to cry if others cry,
y si la murga se ríe, ji uno se debe reír;
And if the carnival laughs, then you must laugh too;
no pensar, ni equivocado, para qué?,
Don't think, not even if you're wrong, why?,
si igual se vive,
If you live anyway,
y además corres el riesgo que te bauticen gil
And besides, you run the risk of being labeled a fool
La vez que quise ser bueno, en la cara se me rieron.
The day I wanted to be good, to my face they laughed.
Cuando grité una injusticia, la fuerza me hizo callar.
When I denounced injustice, the power forced me to be quiet.
La esperanza fue mi amante, el desengaño mi amigo.
Hope was my lover, disappointment was my friend.
cada carta tiene contra y cada contra se da!
Every card has a counter and every counter occurs!
Hoy no creo ni en mismo, todo es truco, todo es falso,
Today I don't believe in myself, everything is a trick, everything is false,
y aquel que está más alto es igual a los demás.
And the one who is higher is the same as the others.
Por eso no ha de extrañarte si alguna noche borracho
That's why it should not surprise you if one night, drunk,
me viera pasar de brazo con quien no debo pasar.
You see me walking by with someone I shouldn't be with.
Aprendí todo lo bueno,
I learned everything good,
aprendí todo lo malo
I learned everything bad
del beso que se compra,
About the kisses that are bought,
del beso que se da;
I know about the kisses that are given;
del amigo que es amigo
About the friend who is a friend
siempre y cuando le convenga,
As long as it is convenient for him,
y que con mucha plata,
And I know that with a lot of money,
uno vale mucho más.
One is worth much more.
Aprendí que en esta vida
I learned that in this life
hay que llorar si otros lloran,
You have to cry if others cry,
y si la murga se ríe, ji uno se debe reír;
And if the carnival laughs, then you must laugh too;
no pensar, ni equivocado, para qué?,
Don't think, not even if you're wrong, why?,
si igual se vive,
If you live anyway,
y además corres el riesgo de que te bauticen
And besides, you run the risk of being labeled





Writer(s): Mario Fernandez Porta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.