Rolando Panerai, Luciano Pavarotti, Nicolai Ghiaurov, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - La Bohème / Act 1: "Questo Mar Rosso" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rolando Panerai, Luciano Pavarotti, Nicolai Ghiaurov, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - La Bohème / Act 1: "Questo Mar Rosso"




La Bohème / Act 1: "Questo Mar Rosso"
La Bohème / Act 1: "Questo Mar Rosso"
Questo Mar Rosso mi ammollisce e assidera
This Red Sea chills me and makes me feel weary
Come se addosso mi piovesse in stille
As if it were raining on me in drops
Per vendicarmi, affogo un Faraon
To take my revenge, I am drowning a Pharaoh
Che fai?
What are you doing?
Nei cieli bigi
In the grey skies
Guardo fumar dai mille comignoli Parigi
I watch a thousand chimneys smoking over Paris
E penso a quel poltrone
And I think of that lazybones
Di un vecchio caminetto ingannatore
Of an old deceptive fireplace
Che vive in ozio come un gran signor
Who lives in idleness like a great lord
Le sue rendite oneste
His due earnings
Da un pezzo non riceve
He has not received for a while
Quelle sciocche foreste
What are those silly forests
Che fan sotto la neve?
Doing under the snow?
Rodolfo, io voglio dirti un mio pensier profondo
Rodolfo, I want to tell you my profound thought
Ho un freddo cane
I am freezing
Ed io, Marcel, non ti nascondo
And I, Marcel, do not hide from you
Che non credo al sudore della fronte
That I do not believe in the sweat of the brow
Ho ghiacciate le dita
My fingers are icy
Quasi ancora le tenessi immollate
Almost as if I were still bathing them
Giù in quella gran ghiacciaia che è il cuore di Musetta
In that great icebox that is Musetta's heart
L'amore è un caminetto che sciupa troppo
Love is a fireplace that wastes too much
E in fretta
And quickly
Dove l'uomo è fascina
Where man is fuel
E la donna è l'alare
And woman is the fireside companion
L'uno brucia in un soffio
One burns out in a puff
E l'altro sta a guardare
And the other watches
Ma intanto qui si gela
But in the meantime, we are freezing here
E si muore d'inedia
And we are starving to death
Fuoco ci vuole
We need fire
Aspetta, sacrifichiam la sedia
Wait, let's sacrifice the chair
Eureka!
Eureka!
Trovasti?
Did you find it?
Yes
Aguzza l'ingegno, l'idea vampi in fiamma
Sharpen your wit, let the idea blaze into flame
Bruciamo il Mar Rosso?
Shall we burn the Red Sea?
No, puzza la tela dipinta
No, the painted canvas will stink
Il mio dramma
My play
L'ardente mio dramma ci scaldi
My ardent play will warm us
Vuoi leggerlo forse? Mi geli
Do you want to read it? You make me freeze
No, in cener la carta si sfaldi
No, let the paper turn to ashes
E l'estro rivoli ai suoi cieli
And let the inspiration flow back to its skies
Al secol gran danno minaccia
Great peril threatens the century
E Roma in periglio
And Rome is in danger
Gran cor
Great heart
A te l'atto primo
The first act is yours
Qua
Here
Straccia
Tear
Accendi
Light
Che lieto baglior
What a cheerful glow
Che lieto baglior
What a cheerful glow
Già dell'Apocalisse appariscono i segni
Already the signs of the Apocalypse are appearing
In giorno di vigilia non si accettano pegni
On a day of vigil, no pledges are accepted
Una fiammata
A burst of flame
Zitto, si il mio dramma
Quiet, my play is given
Al fuoco
To the fire
Lo trovo scintillante
I find it sparkling
Vivo
Alive
Ma dura poco
But it does not last long
La brevità, gran pregio
Brevity, great virtue
Questi intermezzi fan morire d'inedia, presto
These interludes are starving us to death, quickly
Atto secondo
Act two
Non far sussurro
Do not whisper






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.