Paroles et traduction Rolando Villazón feat. Muenchner Rundfunkorchester & Münchner Rundfunkorchester - Lucia di Lammermoor, Act 3 Scene 7: No. 9, Aria cantabile, "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Edgardo)
Lucia di Lammermoor, Act 3 Scene 7: No. 9, Aria cantabile, "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Edgardo)
Lucia di Lammermoor, Act 3 Scene 7: No. 9, Aria cantabile, "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Edgardo)
Tombe
degli
avi
miei,
Tombs
of
my
ancestors,
L′ultimo
avanzo
Prepare
to
receive
D'una
stirpe
infelice
The
last
remnant
Deh!
raccogliete
voi.
Of
an
unhappy
lineage.
Cessò
dell′ira
The
feeble
fire
Il
breve
foco...
sul
nemico
acciaro
Of
my
anger
has
subsided.
I
want
to
abandon
myself
Abbandonar
mi
vo'.
To
the
enemy's
steel.
Per
me
la
vita
For
me,
life
È
orrendo
peso!...
Is
a
horrible
burden!
L'universo
intero
Without
Lucia,
for
me
the
È
un
deserto
per
me
senza
Lucia!...
Entire
universe
is
a
desert!
Di
faci
tuttavia
In
the
castle,
the
torches
Splende
il
castello!
Still
blaze!
Ah!
scarsa
For
her
jubilation,
Fu
la
notte
al
tripudio!...
The
night
has
been
short!
Ingrata
donna!
Ungrateful
woman!
Mentr′io
mi
struggo
in
disperato
pianto,
While
I
am
consumed
by
cruel
tears,
Tu
ridi,
esulti
accanto
You
laugh,
you
revel
beside
Al
felice
consorte!
Your
happy
consort!
Tu
delle
gioie
in
seno,
You
are
in
the
bosom
of
joy;
Io...
della
morte!
I...
of
death!
Fra
poco
a
me
ricovero
In
a
short
while,
a
forgotten
Darà
negletto
avello...
Grave
will
offer
me
refuge.
Una
pietosa
lagrima
Not
even
a
tear
Non
scenderà
su
quello!...
Of
pity
will
be
shed
before
it!
Ah!
Fin
degli
estinti,
ahi
misero!
Ah!
Wretched
me!
Manca
il
conforto
a
me!
I
will
lack
attentions.
Tu
pur,
tu
pur
dimentica
Meanwhile,
you,
forget
Quel
marmo
dispregiato:
The
despised
tomb.
Mai
non
passarvi,
o
barbara,
Do
not
pass
before
it,
oh,
barbarian,
Del
tuo
consorte
a
lato...
At
the
side
of
your
husband...
Rispetta
almeno
le
ceneri
Respect
at
least
the
ashes
Chi
moria
per
te.
Of
one
who
dies
for
you.
Oh,
barbara!
Oh,
barbarian!
Tumbas
de
mis
antepasados,
Tumbas
de
mis
ancestros,
Preparaos
para
recoger
Prepárense
para
recibir
El
último
vestigio
El
último
vestigio
De
una
infeliz
estirpe.
De
un
linaje
infeliz.
Se
apagó
ya
el
débil
fuego
El
débil
fuego
De
la
ira.
Quiero
abandonarme
De
mi
ira
ha
disminuido.
Quiero
abandonarme
Bajo
el
acero
enemigo.
Al
acero
enemigo.
¡Para
mí
la
vida
Para
mí,
la
vida
Es
un
horrible
peso!
¡Es
una
carga
horrible!
¡Sin
Lucía,
para
mí
el
¡Sin
Lucía,
para
mí
Universo
entero
es
un
desierto!
¡El
universo
entero
es
un
desierto!
¡En
el
castillo
brillan
aún
¡En
el
castillo,
las
antorchas
Las
antorchas!
Todavía
arden!
¡Para
su
júbilo,
¡Para
su
júbilo,
La
noche
ha
sido
corta!
¡La
noche
ha
sido
corta!
¡Mujer
ingrata!,
¡Mujer
ingrata!
Mientras
yo
me
deshago
en
cruel
llanto,
Mientras
soy
consumido
por
lágrimas
crueles,
Tú
ríes,
¡disfrutas
al
lado
¡Te
ríes,
te
deleitas
junto
a
Del
feliz
consorte!
¡Tu
feliz
consorte!
¡Tú
estás
en
el
seno
del
gozo;
¡Tú
estás
en
el
seno
de
la
alegría;
Yo...
de
la
muerte!
Yo...
¡de
la
muerte!
Dentro
de
muy
poco
un
olvidado
Dentro
de
poco,
una
olvidada
Sepulcro
me
dará
refugio.
Tumba
me
ofrecerá
refugio.
¡Ni
siquiera
una
lágrima
Ni
siquiera
una
lágrima
De
piedad
se
verterá
ante
él!
De
piedad
será
derramada
ante
ella!
¡Ah!
¡Desgraciado
de
mí!
¡Ah!
¡Desdichado
de
mí!
Me
faltarán
las
atenciones.
Me
faltarán
atenciones.
Mientras,
tú,
olvídate
Mientras
tanto,
tú,
olvida
Del
despreciado
sepulcro.
La
despreciada
tumba.
No
pases
ante
él,
oh,
bárbara,
No
pases
ante
ella,
oh,
bárbara,
Al
lado
de
tu
marido...
Al
lado
de
tu
marido...
Respeta
por
lo
menos
las
cenizas
Respeta
al
menos
las
cenizas
De
quien
muere
por
ti.
De
quien
muere
por
ti.
¡Oh,
bárbara!
¡Oh,
bárbara!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetano Donizetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.