Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bohème, Act I: Che gelida manina (Live)
La Bohème, Akt I: Wie eiskalt ist dies Händchen (Live)
Che
gelida
manina
se
la
lasci
riscaldar
Wie
eiskalt
ist
dies
Händchen,
lass
es
mich
wärmen
Cercar
che
giova
al
buio
non
si
trova
Was
nützt
das
Suchen,
im
Dunklen
findet
sich
nichts
Ma
per
fortuna
è
una
notte
di
luna
e
quella
luna
l'abbiamo
vicina
Doch
zum
Glück
ist
es
eine
Mondnacht,
und
dieser
Mond
ist
uns
nah
Aspetti
signorina,
le
dirò
con
due
parole
Warten
Sie,
mein
Fräulein,
ich
sage
es
in
zwei
Worten
Chi
son,
chi
sono
e
che
faccio,
come
vivo
Wer
ich
bin,
wer
ich
bin,
und
was
ich
tue,
wie
ich
lebe
Sono
un
poeta
Ich
bin
ein
Dichter
Che
cosa
faccio?
Was
tue
ich?
E
come
vivo?
Und
wie
lebe
ich?
In
povertà
mia
lieta
sono
da
gran
signore
rime
e
din
di
In
fröhlicher
Armut
schenke
ich
wie
ein
Grandseigneur
Reime
und
Liebesweisen
D'amore
per
sogni
e
per
dimere
e
per
castelli
in
aria
Für
Träume
und
Liebchen
und
Luftschlösser
L'anima
mi
vien
raggiò
Meine
mit
Gold
gefüllte
Seele
Talor
dal
mio
porci
ele
ruban
tutti
i
Zwei
Diebe
stehlen
all
meine
Schätze
manchmal
zuvor
Gioielli
lungo
ai
lati
gli
occhi
belli
Die
Juwelen:
Zwei
schöne
Augen
neben
dir
Ventrar
con
voi
proro
ed
i
miei
sogni
usati
e
nei
sogni
Sie
kommen
mit
dir
und
meine
gewohnten
Träume
und
in
den
Träumen
Miei
costosi
di
lì
nel
cuor
no,
il
furto
non
accora
Mir
so
wertvollen
trifft
dieser
Diebstahl
nicht
das
Herz
nein
Voi
me,
voi
me
date
sostanza,
voce
e
danza
Sie
geben
mir
Gestalt,
Stimme
und
Lebenstanz
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
e
parlate
a
chi
siete
Nun,
da
Sie
mich
kennen,
sprechen
Sie
und
sagen
Sie,
wer
Sie
sind
Vi
piaccia
dir
Seien
Sie
so
gut
mir's
zu
sagen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.