Paroles et traduction Rolando Villazón feat. Jory Vinikour, Chamber Orchestra of Europe & Yannick Nézet-Séguin - Die Zauberflöte, K. 620, Act 1: "Der Vogelfänger bin ich ja"
Der Vogelfänger bin ich ja,
Ловец птиц я да,
Stets lustig, heißa! hopsasa!
Всегда весело, горячка! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt
Ловец птиц известен
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Бей Старые и молодые по всей стране.
Weiß mit dem Locken umzugeh'n,
Белый, с кудрями, обращающийся,
Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n.
И пойми меня по свистку.
Drum kann ich froh und lustig seyn;
Барабан я могу быть счастливым и веселым Сейном;
Denn alle Vögel sind ja mein.
Потому что все птицы
- мои.
Pfeift.
Свищете.
Der Vogelfänger bin ich ja,
Ловец птиц я да,
Stets lustig, heißa! hopsasa!
Всегда весело, горячка! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt,
Ловец птиц известен,
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Бей Старые и молодые по всей стране.
Ein Netz für Mädchen möchte ich;
Сетка для девочек, которую я хочу;
Ich fing' sie dutzendweis für mich.
Я поймал их для себя десятками.
Dann sperrte sie bey mir ein,
Затем она заперла меня бей,
Und alle Mäd en wären mein.
И все девушки были бы моими.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.