Paroles et traduction Rolf Just Nilsen - Julekveld I Skogen
Det
var
julekveld
i
skogen.
Fjernt
fra
verdens
ståk
og
larm
Это
была
рождественская
ночь
в
лесу,
вдали
от
шума
и
шума
мира.
Lå
en
rødmalt
liten
stue,
heller
fattigslig
og
arm
Маленькая
гостиная,
выкрашенная
в
красный
цвет,
довольно
бедная
и
уютная.
Der
i
stuen,
som
var
dekket
av
den
hvite
julesnø
Там,
в
гостиной,
покрытой
белым
Рождественским
снегом.
Der
lå
gamlemor
og
gumlet
på
sitt
siste
stykke
brød
Там
лежала
старая
мать,
жевавшая
свой
последний
кусок
хлеба.
Gjennom
sprukne,
frosne
ruter
titter
julestjerner
inn
Сквозь
треснувшие,
замерзшие
окна
заглядывают
пуансеттии.
På
de
salte
juletårer
på
den
gamles
gamle
kinn
О
соленых
рождественских
слезах
на
старой
щеке
старика
Og
ved
gruen,
der
det
ulmet
i
den
siste
tyriflis
И
у
шахты,
где
она
кипела
в
последнем
тирифлисе.
Satt
han
gamlefar
og
drømte
om
en
fordums
julegris.
Он
был
стариком,
мечтавшим
о
Рождественской
свинье.
Bare
armod
var
å
spore
på
de
gamles
julebord
Только
бедность
прослеживалась
на
Рождественских
вечеринках
стариков.
All
den
julemat
de
eide
var
en
muggen
fleskesvor
Вся
рождественская
еда,
которая
у
них
была,
была
заплесневелой
свиной
вырезкой.
Og
i
taket
glødet
lampen
som
Myklerisk
rubin
А
на
потолке
лампа
сияла
мягким
Рубином,
Der
den
brente
deres
siste
dråper
juleparafin
сжигая
последние
капли
рождественской
атрибутики.
Alt
som
hørtes
denne
julekveld
av
julelyd
og
låt
Все
это
звучало
в
эту
Рождественскую
ночь
рождественских
звуков
и
песен
Var
de
gamles
såre
julehulk
samt
julesukk
og
gråt
Была
ли
у
стариков
болячка
Рождественская
Халка
и
Рождественский
вздох
и
плач
Over
skogen
ruget
freden
kun
en
dompapp
satt
og
svor
Над
лесом
царил
мир,
но
домпап
сидел
и
ругался.
I
et
julenek
som
viste
seg
å
være
fra
i
fjor
На
рождественской
елке,
которая
оказалась
прошлогодней.
Da
med
ett
av
domme
bjellers
klang
blir
julefreden
brutt
Когда
звонит
один
из
колокольчиков,
Рождественский
покой
нарушается.
De
blir
dommere
og
dommere,
men
tier
så
til
slutt
Они
становятся
судьями
и
судьями,
но
затем
молчат.
Og
på
stien
opp
til
stuen
høres
glade
juletrinn
И
на
дорожке
ведущей
в
гостиную
раздаются
звуки
шагов
счастливого
Рождества
Derpå
dunker
det
på
døren,
det
er
noen
som
vil
inn.
Стук
в
дверь,
кто-то
хочет
войти.
Men
det
var
nok
ikke
julenissen,
slik
en
skulle
tro
Это
был
не
Санта-Клаус,
как
вы
могли
подумать.
Der
i
døren
full
av
juleøl
og
julestemning
stod:
Там,
в
дверях,
полных
рождественского
пива
и
рождественского
духа,
стоял:
En
person
med
pels,
Amerika-koffert,
briller
og
sigar
Человек
в
мехах,
Америка-чемодан,
очки
и
сигара.
Samt
en
juleklump
i
halsen,
mens
han
hvisket:
Mor
og
far!
И
Рождественский
комок
в
горле,
когда
он
прошептал:
Мама
и
папа!
Det
var
eldste
sønn
i
huset
og
familiens
sorte
får
В
доме
был
старший
сын
и
паршивая
овца
семьи.
Han
som
ingen
hadde
hørt
ifra
på
fir'ogtyve
år.
Тот,
о
ком
никто
не
слышал
двадцать
четыре
года.
Men
nå
stod
han
der
og
julesang
en
julemelodi
Но
сейчас
он
стоял
и
пел
рождественскую
песню.
Mens
han
åpnet
julekofferten
med
julegaver
i.
Пока
он
открывал
Рождественский
пакет
с
рождественскими
подарками.
Det
var
juletre
med
julelys
og
julegrøt
med
fett
Это
была
рождественская
елка
с
гирляндами
и
Рождественская
каша
с
жиром.
Og
de
gamle
åt
og
koste
seg
og
gråt
en
juleskvett
И
старики
ели
и
веселились,
и
плакала
Рождественская
елка.
Og
de
før
omtalte
juletårer
silte
gang
på
gang
И
те,
о
ком
я
уже
упоминал,
снова
и
снова
заливаются
рождественскими
слезами.
Da
de
begge
to
fikk
nye
sett
med
tenner
i
presang
Когда
они
оба
получили
новые
наборы
зубов
в
подарок.
Stillhet
senket
seg
i
stuen,
brutt
av
julerap
og
-stønn
В
гостиной
воцарилась
тишина,
нарушаемая
рождественскими
криками
и
стонами.
Fra
de
juleglade
gamle
og
den
julesendte
sønn
От
Рождества-счастливого
старого
и
посланного
Рождеством
сына
Men
da
fram
på
julebordet
sattes
juledram
og
røyk
Но
потом
на
рождественском
столе
стояли
Рождественское
варенье
и
дым.
Gjorde
gamlemor
et
hallingkast
så
sengehalmen
føyk
Неужели
старая
мать-халлингкаст,
и
бедхалмены
присоединились
к
ней?
Dog
mens
julenatten
senker
seg
med
trollskap
og
mystikk
В
то
время
как
Рождество
приходит
с
волшебством
и
тайной
Over
juleglede,
julestas
og
juleromantikk
Over
Christmas
joy,
julestas
и
Christmas
romance
Lar
vi
julesangen
slutte,
for
de
gamles
julekveld
Мы
позволили
Рождественской
песне
закончиться
ради
Рождественской
ночи
стариков.
Ble
jo
nettopp
slik
vi
ventet:
Det
ble
jul
alikevel!
Это
было
именно
то,
чего
мы
ожидали:
в
любом
случае,
это
было
Рождество!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Astow Ericson, Otto Nielsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.