Rolf Zuckowski und seine Freunde - Nikolaus und Weihnachtsmann - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rolf Zuckowski und seine Freunde - Nikolaus und Weihnachtsmann




Nikolaus und Weihnachtsmann
Николай и Санта Клаус
Sprach der Nikolaus zum Weihnachtsmann:
Сказал Святой Николай Санта Клаусу:
"Es muss endlich was geschehn!
"Надо что-то предпринять!
Dass man uns so oft verwechselt,
Нас так часто путают,
Das darf nicht so weitergehn.
Так больше продолжаться не может.
Überall legt man zur Weihnachtszeit
Повсюду в Рождество
Unsre alten Kleider an,
Надевают наши старые одежды,
Und der rote Mantel, der gehört
А красный плащ, он принадлежит
Gewiss dem Weihnachtsmann.
Конечно же, Санта Клаусу.
Weil ich auf dem Kopf meine Mitra trag
Ведь я на голове ношу митру
Und in meiner Hand den Bischofsstab,
И в руке держу епископский посох,
Frag ich mich, wie man uns beide da
Я удивляюсь, как нас обоих
überhaupt verwechseln kann."
вообще можно спутать."
Sprach der Weihnachtsmann zum Nikolaus:
Сказал Санта Клаус Святому Николаю:
"Lieber Freund, es tut mir Leid.
"Дорогой друг, мне очень жаль.
Dabei trägst du doch so würdevoll
Ведь ты так величественно носишь
Dein altes Bischofskleid.
Своё старое епископское одеяние.
Dass wir beide nicht die Jüngsten sind,
Мы оба не самые молодые,
Daran kann kein Zweifel sein,
В этом нет никаких сомнений,
Aber mehr als tausend Jahre alt
Но больше тысячи лет
Ist der Nikolaus allein.
Только одному Святому Николаю.
Warst in größter Not für die Kinder da,
Ты был с детьми в самую трудную минуту,
Und sie lieben dich, na, du weißt es ja,
И они любят тебя, ну, ты же знаешь,
Und noch heute legst du jedem Kind
И до сих пор ты каждому ребёнку
Etwas in den Schuh hinein."
Кладешь что-то в ботинок."
Da sang vom Himmel, hell und klar,
Тут запел с небес, звонко и ясно,
Ein Weihnachtsengel, wunderbar:
Рождественский ангел, чудесно:
"Ihr beiden hört mir zu,
"Вы оба, послушайте меня,
Und dann gebt endlich Ruh!
И успокойтесь наконец!
Was die Kinder in der Weihnachtszeit
То, что дети в Рождество
In ihren Träumen sehn,
Видят в своих снах,
Werden große Leute, so wie ihr,
Взрослым людям, таким как вы,
Wohl niemals ganz verstehn.
Никогда полностью не понять.
Jedes Kind macht sich sein eignes Bild,
Каждый ребёнок создаёт свой собственный образ,
Und es glaubt ganz fest daran.
И твёрдо верит в него.
Darin gibts gewiss den Nikolaus
В нём, конечно же, есть и Святой Николай
Und auch den Weihnachtsmann.
И Санта Клаус тоже.
Doch es lässt nur den in sein Herz hinein,
Но он пускает в своё сердце только того,
Der es größer macht und sich selber klein,
Кто делает его больше, а себя меньше,
Der bereit ist, selbst ein Kind zu sein,
Кто готов сам быть ребёнком,
Darauf kommt es an,
Вот что важно,
Nikolaus und Weihnachtsmann."
Святой Николай и Санта Клаус."





Writer(s): Rolf Zuckowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.