Paroles et traduction Rolf Zuckowski - Nikolaus und Weihnachtsmann
Sprach
der
Nikolaus
zum
Weihnachtsmann:
Говорил
Николай
Деду
Морозу:
"Es
muss
endlich
was
geschehen!
"Должно
же
наконец
что-то
случиться!
Dass
man
uns
so
oft
verwechselt,
Что
нас
так
часто
путают,
Das
darf
nicht
so
weiter
gehen.
Это
не
должно
продолжаться
так.
Überall
legt
man
zur
Weihnachtszeit
Везде
кладут
на
Рождество
Unsre
alten
Kleider
an,
Наши
старые
платья
на,
Und
der
rote
Mantel,
der
gehört
И
красный
плащ,
который
принадлежит
Gewiss
dem
Weihnachtsmann.
Конечно,
Санта-Клаусу.
Weil
ich
auf
dem
Kopf
meine
Mitra
trag
Потому
что
я
ношу
на
голове
свою
Митру
Und
in
meiner
Hand
den
Bischofsstab,
И
в
моей
руке
епископский
посох,
Frag
ich
mich,
wie
man
uns
beide
da
Интересно,
как
нам
обоим
там
überhaupt
verwechseln
kann."
вообще
может
перепутать."
Sprach
der
Weihnachtsmann
zum
Nikolaus:
Говорил
Дед
Мороз
Николаю:
"Lieber
Freund,
es
tut
mir
leid.
"Дорогой
друг,
прости.
Dabei
trägst
du
dich
so
würdevoll
При
этом
ты
так
грациозно
носишь
себя
Dein
altes
Bischofskleid.
Твое
старое
епископское
платье.
Dass
wir
beiden
nicht
die
Jüngsten
sind,
Что
мы
оба
не
самые
молодые,
Daran
kann
kein
Zweifel
sein,
В
этом
не
может
быть
никаких
сомнений,
Aber
mehr
als
Tausend
Jahre
alt
Но
более
тысячи
лет
Ist
der
Nikolaus
allein.
Николай
один.
Warst
in
größter
Not
für
die
Kinder
da,
Был
в
величайшей
беде
для
детей,
Und
sie
lieben
dich,
na,
du
weißt
es
ja,
И
они
любят
тебя,
ну,
ты
же
знаешь,
Und
noch
heute
legst
du
jedem
Kind
И
даже
сегодня
вы
кладете
каждому
ребенку
Etwas
in
den
schuh
hinein."
Что-то
в
ботинке."
Da
sang
vom
Himmel,
hell
und
klar,
Там
пело
небо,
яркое
и
ясное,
Ein
Weihnachtsengel,
wunderbar:
Рождественский
ангел,
Замечательный:
"Ihr
beiden
hört
mir
zu,
"Вы
двое
послушайте
меня,
Und
dann
gebt
endlich
Ruh!
И
тогда
дайте,
наконец,
отдохнуть!
Was
die
Kinder
in
der
Weihnachtszeit
Что
дети
в
рождественский
сезон
In
ihren
Träumen
sehn,
Видеть
в
своих
снах,
Werden
große
Leute,
so
wie
ihr,
Стать
большими
людьми,
такими,
как
вы,
Wohl
niemals
ganz
verstehn.
Наверное,
никогда
до
конца
не
поймет.
Jedes
Kind
macht
sich
sein
eignes
Bild,
Каждый
ребенок
делает
себе
свой
собственный
образ,
Und
es
glaubt
ganz
fest
daran.
И
он
твердо
верит
в
это.
Darin
gibts
gewiss
den
Nikolaus
В
нем,
безусловно,
есть
Николай
Und
auch
den
Weihnachtsmann.
И
Санта-Клауса
тоже.
Doch
es
lässt
nur
den
in
sein
Herz
hinein,
Но
это
только
впускает
его
в
свое
сердце,
Der
es
größer
macht
und
sich
selber
klein,
Который
делает
его
больше,
а
себя
маленьким,
Der
bereit
ist,
selbst
ein
Kind
zu
sein,
Который
готов
сам
быть
ребенком,
Darauf
kommt
es
an,
Это
сводится
к,
Nikolaus
und
Weihnachtsmann."
Николай
и
Дед
Мороз."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rolf Zuckowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.