Paroles et traduction Romain Didier - D'Irlande
Un
dernier
bock
five
o'clock
au
fond
des
docks
Последний
бокальчик
пива
в
пять
часов,
в
глубине
доков
On
refait
le
monde
et
tout
le
monde
il
s'en
moque
Мы
переделываем
мир,
и
всем
на
это
наплевать
La
bière
est
bonne,
les
marins
en
redemendent
Пиво
хорошее,
моряки
просят
ещё
On
trinque
aux
cousins
partis
si
loin
D'Irlande
Мы
пьём
за
кузенов,
уехавших
так
далеко.
Из
Ирландии.
Partis,
Thomas,
Charly,
Уехали,
Томас,
Чарли,
Mary,
Emily
et
Dylan
Мэри,
Эмили
и
Дилан.
Cognez
les
verres
soyez
ronds
comme
la
terre
Чокайтесь,
бокалы,
будьте
круглыми,
как
Земля.
Ce
soir
on
rentrera
comme
hier
à
l'envers
Сегодня
вечером
мы
вернёмся
домой,
как
вчера,
наоборот.
Trinquez
au
ciel,
à
la
mer,
à
Boby
Sand
Пейте
за
небо,
за
море,
за
Боба
Сэнда.
A
la
république
aux
putains
et
l'Irlande
За
республику,
за
шлюх
и
за
Ирландию.
La
lune
est
rousse
on
les
bouches
qui
moussent
Луна
рыжая,
наши
рты
в
пене.
Charly
est
pété,
faut
le
rentrer
in
the
house
Чарли
пьян,
надо
отвезти
его
домой.
Changez
les
fûts,
voilà
Mary
et
sa
bande
Меняйте
бочки,
вот
и
Мэри
со
своей
компанией.
Elle
a
les
yeux
verts
come
la
mer
et
l'Irlande
У
неё
зелёные
глаза,
как
море.
И
как
Ирландия.
Whisky
pour
Charly
et
Bryan
Виски
для
Чарли
и
Брайана.
Mary,
Emily
et
Dylan
Мэри,
Эмили
и
Дилан.
Ça
bat
son
plein
on
tient
les
verres
dans
les
poings
Всё
в
самом
разгаре,
мы
держим
бокалы
в
руках.
Un
char
britannique
a
flambé
neuf
ce
matin
Британский
танк
сгорел
сегодня
утром.
Maindans
la
main,
on
ressemble
à
une
guirlande
Рука
об
руку
мы
похожи
на
гирлянду.
Le
ventre
bombé
d'avoir
trop
bu
D'Irlande
С
животами,
раздутыми
от
выпитого.
Из
Ирландии.
Y
a
du
brouillard,
la
nuit
joue
d'la
cornemuse
Туман,
ночь
играет
на
волынке.
On
est
noirs
comme
elle
mais
la
nuit
a
des
excuses
Мы
черные,
как
она,
но
у
ночи
есть
оправдание.
La
der
de
der
y'à
deux
cent
bras
qui
se
tendent
Последний,
самый
последний,
двести
рук
тянутся.
On
tiendra
debout
adossés
à
l'Irlande
Мы
будем
стоять,
прислонившись
к
Ирландии.
Good
bye,
Thomas,
Charly,
Bryan
До
свидания,
Томас,
Чарли,
Брайан.
Mary,
Emily
et
Dylan
Мэри,
Эмили
и
Дилан.
Y
a
deux
cent
yeux,
une
boule
de
feu
dans
les
tripes
Двести
глаз,
огненный
шар
в
животе.
Seven
o'clock,
chantent
les
coqs
au
fond
d'la
lande
Семь
часов
утра,
поют
петухи
на
краю
пустоши.
Tout
le
monde
s'en
moque
sauf
les
putains
D'Irlande
Всем
наплевать,
кроме
шлюх.
Из
Ирландии.
Tout
le
monde
s'en
moque
sauf
les
putains
D'Irlande.
Всем
наплевать,
кроме
шлюх.
Из
Ирландии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIDIER PETIT, ALLAIN JEAN CHARLES LEPREST
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.