Romain Didier - Dans ma rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romain Didier - Dans ma rue




Dans ma rue
On My Street
La voisine est gentille
The neighbor is kind
Le mari est sympa
Her husband is nice
Et les enfants pareils
And the kids are the same
Quand on s' croise à la grill'
When we meet at the grill'
On s' dit comment ça va?
We ask, "How are you?"
On pense de quoi j' me mêle
We think, "Mind your own business"
On s' dit qu' ça s' rafraichit
We say it's getting colder
Qu' c'est l'hiver qui s'annonce
That winter is coming
Et qu'i' fait plus chaud l'été
And that it's hotter in summer
Comm' on s' dit qu' des âneries
Like we say nonsense
Et qu'on s' fiche des réponses
And we don't care about the answers
C'est pas d'main qu'on va s' fâcher
We won't get angry tomorrow
La sortie des écoles
The school exit
La queue des superettes
The supermarket queue
Le métropolitain
The subway
Ca m' donne des idées folles
It gives me crazy ideas
Des envies d'île déserte
Desires for a deserted island
Des projets tibétains
Tibetan projects
C'est bourré d' gens qu'il faut
It's full of people you shouldn't
Pas mettre au pied du mur
Push against the wall
Ils le savent même pas eux-mêmes
They don't even know themselves
Si les gens sont normaux
If people are normal
C'est pas dans leur nature
It's not in their nature
C'est seul'ment qu'y' a pas d' problème
It's just that there's no problem
Si dans ma rue, y' a qu' des gens tranquilles
If on my street, there are only peaceful people
C'est faute de guerre civile
It's because there's no civil war
Si dans ma rue, y' a pas d' tortionnaires
If on my street, there are no torturers
C'est qu'on n'est pas en guerre
It's because we're not at war
Si dans ma rue, y' a pas d' collabos
If on my street, there are no collaborators
C'est faute de gestapo
It's because there's no Gestapo
Les gens gentils sont souvent des salauds
Nice people are often bastards
En manque de scénario
Lacking a scenario
On fait des apéros
We have drinks
On partage les merguez
We share merguez sausages
En jogging et basket
In jogging pants and sneakers
On fait tout comme il faut
We do everything right
Pas un mot qui déplaise
Not a word out of place
Pas d' raison qu'on s' déteste
No reason to hate each other
C'est des gens, t'y crois pas
These people, you wouldn't believe it
Des mamies-confitures
Grandmas making jam
Des Bon Dieu sans confession
Good Lords without confession
Vas savoir c' qu'ils f'raient pas
Who knows what they wouldn't do
A la Kommandantur
At the Kommandantur
Pour des œufs et du jambon
For eggs and ham
Si dans ma rue, y' a qu' des gens tranquilles
If on my street, there are only peaceful people
C'est faute de guerre civile
It's because there's no civil war
Si dans ma rue, y' a pas d' tortionnaires
If on my street, there are no torturers
C'est qu'on n'est pas en guerre
It's because we're not at war
Si dans ma rue, y' a pas d' collabos
If on my street, there are no collaborators
C'est faute de gestapo
It's because there's no Gestapo
Les gens gentils sont souvent salauds
Nice people are often bastards
En manque de scénario
Lacking a scenario
Quand j' me blesse au journal
When I get hurt by the newspaper
Que j' m'écœure au vingt heures
When I'm disgusted by the eight o'clock news
Que j' me brûle à l'IFOP
When I'm burned by the IFOP
J' rêve de battre à la voile
I dream of sailing
Tous les r'cords de lenteur
Breaking all slowness records
J'ai l'humeur misanthrope
I'm in a misanthropic mood
J'ai le blues asocial
I have the asocial blues
J'ai le blues parano
I have the paranoid blues
J'ai le blues qui S.O.S.
I have the blues that S.O.S.
Si tout baigne au bercail
If everything is fine at home
C'est pas grâce aux agneaux
It's not thanks to the lambs
C'est qu' les loups vont à la messe
It's because the wolves go to mass
Si dans ma rue, y' a qu' des gens tranquilles
If on my street, there are only peaceful people
C'est faute de guerre civile
It's because there's no civil war
Si dans ma rue, y' a pas d' tortionnaires
If on my street, there are no torturers
C'est qu'on n'est pas en guerre
It's because we're not at war
Si dans ma rue, y' a pas d' collabos
If on my street, there are no collaborators
C'est faute de gestapo
It's because there's no Gestapo
Les gens gentils sont souvent salauds
Nice people are often bastards
En manque de scénario
Lacking a scenario
Si dans ma rue, y' a qu' des gens tranquilles
If on my street, there are only peaceful people
C'est faute de guerre civile
It's because there's no civil war
Si dans ma rue, y' a pas d' tortionnaires
If on my street, there are no torturers
C'est qu'on n'est pas en guerre
It's because we're not at war
Si dans ma rue, y' a pas d' collabos
If on my street, there are no collaborators
C'est faute de gestapo
It's because there's no Gestapo
Les gens gentils sont souvent salauds
Nice people are often bastards
En manque de scénario
Lacking a scenario





Writer(s): Romain Didier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.