Romain Didier - Les libellules - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romain Didier - Les libellules




Les libellules
Damselflies
Au lit les libellules
Time for bed, damselflies,
La nuit tombe au galop
Night is galloping near.
Les insectes stridulent
Insects are screeching,
Et n'y vont pas mollo
Not messing around here.
La lune est un halo
The moon, a halo,
Pour l'instant minuscule
For now, minuscule,
J'entends les trémolos
I hear the tremolos
D'un hibou qui hulule
Of an owl’s hooting.
C'est l'heure de te rejoindre
It's time to join you,
Au creux du bungalow
In the depths of the bungalow,
C'est des choses la moindre
It's the least I can do,
J'arrive en pédalo
I’ll arrive by pedalo.
Je m'arrête au point d'eau
I'll stop at the watering hole,
Pour tes beaux yeux ma belle
For your beautiful eyes, my dear,
Il me faut un cadeau
I need a present,
Et pas des gants d'vaisselle
Not dishwashing gloves.
Je n'ai pas assez d'or
I don’t have enough gold,
Mais j'ai une autre idée
But I have another idea.
J'ai vu dans l'eau qui dort
I saw in the sleeping water,
Un bouquet d'orchidées
A bouquet of orchids.
C'est dans les eaux ridées
It’s in the rippled waters,
Qui stagnent vers le bord
That stagnate near the edge,
Que poussent les orchidées
Where orchids grow,
Blanches que tu adores
White, which you adore.
Au nid les hirondelles
Swallows in their nests,
Dodo les colibris
Hummingbirds dozing,
La tête sous un' aile
Heads tucked under a wing,
Laissez glisser la nuit
Let the night slip by,
Vous, nocturnes bestioles
You nocturnal creatures,
Glabres ou bien velues
Hairless or furry,
Lumineuses lucioles
Luminous fireflies,
Merci d'être venues
Thank you for coming.
Je vous fais de la main
I wave to you,
Un geste de salut
A gesture of farewell,
En prenant le chemin
As I take the path,
Qui court dans les talus
That runs through the embankment,
Et mène à mon élue
And leads to my chosen one,
Qui de ma vie se mêle
Who’s involved in my life.
Puisque mon dévolu
Since I’ve set my sights
Je l'ai jeté sur elle
On her.
Les rongeurs des marais
Rodents of the marsh,
Que ma chanson effare
May my song startle you,
Font des raz-de-marée
Creating tidal waves,
Entre les nénuphars
Among the water lilies.
Aux dernières lueurs
At the last light,
Valsent les hannetons
Cockchafers waltz,
Je suis une âme sœur
I’m a soulmate,
Prise à ton hameçon
Caught on your hook.
J'arrive au pied du lit
I arrive at the foot of the bed,
tu te loves nue
Where you’re curled up naked.
Un peu comm' un OVNI
A bit like a UFO,
Qui tomberait des nues
That’s fallen from the sky.
Je rentre dans les draps
I get into the sheets,
Un peu intimidé
A little intimidated,
Tu nous prends dans tes bras
You take us in your arms,
Moi et mes orchidées
Me and my orchids.
Au lit le monde entier
The whole world’s in bed,
Ce n'est plus le moment
It’s not the right time,
Allez tous vous coucher
Go to sleep everyone,
Mêm' vous, les chats huants
Even you, tawny owls.
Allez veiller ailleurs
Go watch over,
Ce qui dort alentour
Everything that’s sleeping around,
Laissez-nous au bonheur
Leave us to happiness,
De cette nuit d'amour
Of this night of love.
La la la la la ...
La la la la la ...





Writer(s): Romain Didier, Pascal Mathieu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.