Romain Didier - Madame Untel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romain Didier - Madame Untel




Madame Untel
Mrs. So-and-So
Madame Untel sort de chez elle
Mrs. So-and-So leaves her house
Sans parapluie et sans ombrelle
Without an umbrella or parasol
Il peut tomber c' qui veut du ciel
It can pour as much as it likes from the sky
Y' a des jours, t'y peut rien, t'as des ailes
On some days, there's nothing you can do, you have wings
Un peu plus loin, Monsieur Machin
A little further, Mr. What's-his-name
Met le pied gauche, c'est plutôt bien
Steps on his left foot, it's a good thing
Sur une crott' de Teckel nain
On a dachshund's little turd
C'est son jour, t'y peut rien
It's his lucky day, there's nothing to be done
Et les passants qui d'ordinaire
And the passers-by who usually
Se soucient peu d' leurs congénères
Care little for their fellow men
Ralentissent leurs pas d'automates
Slow their automatic steps
Dénouent le nœud de leurs cravates
Untie the knot of their ties
Y'a si longtemps qu'ils voulaient l' faire
It's been so long since they wanted to do it
Et la rue prend un air de fête
And the street takes on an air of celebration
C'est p't'être à l'amour qu'elle s'apprête
Perhaps it is love that awaits it
Madame Untel, monsieur Machin
Mrs. So-and-So, Mr. What's-his-name
Vont s' rencontrer si tout
Will meet if everything
Va bien
Goes well
Dans moins d'une minutes montre en main
In less than a minute by the watch
Madame Untel part en cavale
Mrs. So-and-So takes off on the run
Sans plan de vol, ni plan d'escale
Without a flight plan or stopover
Elle a jeté son Gardenal
She has thrown away her gardenal
Ses blessures, ses regrets au linge sale
Her wounds, her regrets to the dirty laundry
Monsieur Machin la voit passer
Mr. What's-his-name sees her pass
Toujours sa crotte au bout du pied
Still with the turd on the end of his shoe
Il lui demande sans hésiter
He asks her without hesitation
Un mouchoir en papier
For a paper tissue
Et comme dans les films à l'eau de rose
And just as in sentimental films
Y'a les violons qui over-dosent
The violins overdose
La caméra fait un trav'ling
The camera does a dolly shot
En plan serré Métro Goldwin
In a tight close-up of Metro Goldwin
Il va se passer quelque chose
Something is going to happen
Madame Untel sort de sa poche
Mrs. So-and-So takes out of her pocket
Un p'tit Kleenex tout vieux tout moche
A little Kleenex, all old and ugly
Monsieur Machin s'essuie la s'melle
Mr. What's-his-name wipes his sole
Prend dans ses bras Madame Untel
Takes Mrs. So-and-So in his arms
Et les violons jouent de plus belle
And the violins play even more beautifully
Monsieur Machin, madame Untel
Mr. What's-his-name, Mrs. So-and-So
Main dans la main se font la belle
Hand in hand, they run away
Un champ de blé dans la cervelle
A field of wheat in their heads
Pas le moindre nuage dans le ciel
Not the slightest cloud in the sky
Parfois l'amour à quoi ça tient
Sometimes, what does love depend on
A un' envie de Teckel nain
On a desire for a dachshund
De faire en plein milieu du ch'min
To do in the middle of the path
Sous l' pied gauche de quelqu'un
Under someone's left foot





Writer(s): Romain Didier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.