Romain Didier - Vie de femme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romain Didier - Vie de femme




Vie de femme
Woman's Life
T'as laissé sans regrets ton dernier jeux de billes
You left your last game of marbles without regrets
Et la cour de l'école et tes robes de p'tite fille
And the schoolyard and your little girl's dresses
Avec une envie folle d'aller brûler tes ailes
With a crazy desire to go burn your wings
T'as quitté à cloche-pied ta dernière marelle
You left your last hopscotch with a limp
T'as appris de l'amour c'qu'on en voit dans les rêves
You learned about love from what you see in dreams
Et c'qu'en disent les garçons quand ils gercent vos lèvres
And what boys say when they crack your lips
T'as appris plus encore les hommes et leurs silences
You learned even more about men and their silences
Et cette plaie qu'ils ouvrent avec indifférence
And that wound they open with indifference
T'as bradé ton enfance t'as mis ton coeur en solde
You sold off your childhood, you put your heart on sale
T'as joué au grand amour et tu l'touches dans l'désordre
You played at great love and you touch it in disorder
Quand tu veux tout quitter t'as trop peur de t'faire mal
When you want to leave everything, you're too afraid to get hurt
Elles sont lourdes à tourner les pages d'un carnet d'bal
The pages of a dance card are hard to turn
Quand tu pars à la mer tu penses voyage de noces
When you go to the sea you think of a honeymoon
Quand t'arrives y'a rien d'autre que l'bon air pour les gosses
When you arrive there's nothing but good air for the kids
Alors tu pleures un peu tout au fond sans une larme
So you cry a little deep down without a tear
Tu apprends à vieillir comme vieillissent les femmes
You learn to grow old like women grow old
Entre l'homme en photo sur la table de nuit
Between the man in the photo on the night table
Et ce corps familier allongé sur le lit
And this familiar body stretched out on the bed
Y'a trente ans d'bouts d'ficelle abîmés par le temps
There are thirty years of string, damaged by time
Pour maintenir au port un bateau qui fout l'camp
To keep a boat that's running away in port
T'as pas vu l'temps passer les enfants ont grandi
You didn't see the time pass, the children have grown
Tu les vois moins souvent juste pour garder les p'tits
You see them less often just to babysit
Et tu vieillis sans haine comme a vieilli ta mère
And you age without hatred like your mother aged
Vaincue par le miroir sans avoir fait la guerre
Defeated by the mirror without having made war
Vaincue par le miroir sans avoir fait la guerre
Defeated by the mirror without having made war





Writer(s): Romain Didier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.