Paroles et traduction Romain Humeau - S'enflammer
Ô
combien
j'aimerais,
chaque
seconde
О,
как
бы
мне
хотелось
каждую
секунду
Être
foutu
de
me
dépasser
Будь
проклят,
если
превзойдешь
меня
Toucher
du
bout
des
sens,
le
bout
des
mondes
Прикоснуться
к
краю
чувств,
к
краю
миров
Qui,
c'est
sûr,
abondent
en
trésors
cachés
Которые,
несомненно,
изобилуют
скрытыми
сокровищами
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi-même
О,
как
бы
мне
хотелось
оторваться
от
себя.
Monter
au
créneau
que
çà
puisse
te
faire
marrer
Заберись
в
нишу,
чтобы
это
тебя
позабавило.
Ici
tout
nous
dépasse
hormis
nous-même
Здесь
все
выходит
за
рамки
нас
самих
Comme
autant
de
tâches
Как
много
задач
Dans
leurs
limites
vautrées
В
их
поганых
границах
Est-ce
que
le
coeur
reste
de
braise
pour
Осталось
ли
сердце
от
тлеющих
углей,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
необходимое
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
много
огней,
как
много
воли
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
пульсирует
на
сквозняке
Et
dans
les
pires
banlieues
de
l'âme
И
в
худших
предместьях
души
Il
y
a
comme
des
sentiments
Есть
как
чувства
Des
bagnoles
qui
crament
Грохочущие
машины
Sous-jacent,
c'est
sous-jacent
В
основе
лежит
то,
что
лежит
в
основе
Cet
espoir
qui
dégueule
et
chemine
Эта
отвратительная
Надежда,
идущая
по
пятам
Le
long
de
tes
poils
hérissés
Вдоль
твоих
колючих
волос
C'est
pas
les
prix
de
camaraderie
Это
не
призы
товарищества.
Quand
les
camarades
ne
veulent
Когда
товарищи
не
хотят
En
goûter
que
l'usufruit
По
вкусу
только
узуфрукт
Et
que
le
ver
y
est
И
что
червь
там
Alors
est-ce
que
le
coeur
reste
de
braise
pour
Итак,
осталось
ли
сердце
от
тлеющих
углей,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
необходимое
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
много
огней,
как
много
воли
S'enflammer
Воспламениться
Se
laisser
visiter
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Позволить
себе
посетить,
наконец,
сделать
что-то
необходимое
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
много
огней,
как
много
воли
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
пульсирует
на
сквозняке
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi-même
О,
как
бы
мне
хотелось
оторваться
от
себя.
La
brûlure
souveraine,
Суверенный
ожог,
Et
des
nids
de
scorpions
qui
la
ramènent
И
гнезда
Скорпионов,
которые
возвращают
ее
Hors
de
moi
c'est
la
nuit
qui
remue
Вне
меня
это
ночь,
которая
шевелится
Hors
de
moi,
c'est
la
chair
fredonnée
Вне
меня
это
напевная
плоть.
Tuer
les
heures,
me
rejoindre
et
me
dépasser
Убить
часы,
присоединиться
ко
мне
и
обогнать
меня
Est-ce
que
mon
coeur
reste
de
braise
pour
У
моего
сердца
остались
угли,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
необходимое
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
много
огней,
как
много
воли
S'enflammer
Воспламениться
Se
laisser
visiter
Позволить
себе
посетить
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
много
огней,
как
много
воли
S'enflammer
Воспламениться
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
пульсирует
на
сквозняке
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi
même
О,
как
бы
мне
хотелось
оторваться
от
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): romain humeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.