Roman GianArthur - I-69 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roman GianArthur - I-69




I-69
I-69
Yeah, yeah, oh!
Да, да, о!
(I-69)
(I-69)
(I-69)
(I-69)
I-69, oh.
I-69, о.
Two at a time, oh.
Двое одновременно, о.
So intertwined, oh.
Так переплетены, о.
Truly divine, oh.
Поистине божественно, о.
(I tell you the best)
(Говорю тебе, лучшее)
That wonderful, oh.
Это чудесно, о.
Magical, oh.
Волшебно, о.
A sensation of, oh.
Ощущение, о.
Mutual love, oh.
Взаимной любви, о.
Cuz the best,
Ведь лучшее,
(I tell you the best)
(Говорю тебе, лучшее)
The best is mutual,
Лучшее - это взаимность,
The best, oh yeah,
Лучшее, о да,
(I tell you the best)
(Говорю тебе, лучшее)
The best is mutual.
Лучшее - это взаимность.
One twist of fate, oh.
Один поворот судьбы, о.
A figure eight, oh.
Восьмерка, о.
Why don't we take, oh,
Почему бы нам не поехать, о,
The interstate, oh.
По межштатной, о.
I swear it's the best.
Клянусь, это лучшее.
Oh yes.
О да.
(I swear it's the best)
(Клянусь, это лучшее)
The best is mutual.
Лучшее - это взаимность.
Oh the best,
О, лучшее,
(Oh)
(О)
Oh yes,
О да,
(I tell you the best)
(Говорю тебе, лучшее)
The best is mutual.
Лучшее - это взаимность.
And even if you're not a pro,
И даже если ты не профи,
I came to let you know,
Я пришел, чтобы ты знала,
That there's only one who,
Что есть только одна, кто,
Only one who,
Только одна, кто,
That do unto me as I do unto.
Поступает со мной так, как я поступаю.
Though it's true,
Хотя это правда,
That the best love,
Что лучшая любовь,
Is mutual.
Это взаимность.
(It's a groovy new way to travel.)
(Это новый классный способ путешествовать.)
(Take a chance on I-69.)
(Рискни на I-69.)
(It's an equal distribution.)
(Это равное распределение.)
(Never hurry, just take your time.)
(Не спеши, не торопись.)
(What a wonderful way to mingle.)
(Какой замечательный способ пообщаться.)
(If you get a chance, take the highway.)
(Если у тебя будет шанс, поезжай по шоссе.)
(It's a journey you shant regret.)
(Это путешествие, о котором ты не пожалеешь.)





Writer(s): Roman Gianarthur Irvin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.