Paroles et traduction Romeo - Romeo Dunn
Dile
al
tiempo
que
perdone
a
los
años,
Tell
time
to
forgive
the
years,
Que
demoren
que
los
meses
tengan
30
días
de
mas,
Make
the
months
have
30
more
days,
Necesito
otro
siglo
una
píldora
de
olvido,
I
need
another
century,
a
forgetfulness
pill,
Algo
útil
que
me
ayude
a
borrar.
Something
useful
to
help
me
erase.
Me
eh
convertido
en
un
bufón,
I've
become
a
jester,
El
payaso
del
salón,
The
clown
of
the
hall,
Miento
cuando
digo
odiarte,
I
lie
when
I
say
I
hate
you,
Yo
que
privaba
en
vencedor,
I
who
fancied
myself
a
victor,
Quien
ganaba
en
el
amor,
Who
conquered
in
love,
Y
me
diste
hackemate.
And
you
gave
me
checkmate.
Yo
le
dije
al
corazón
que
te
olvidara,
I
told
my
heart
to
forget
you,
Rudamente
me
grito
que
me
callara,
And
it
rudely
yelled
at
me
to
shut
up,
Me
confié
de
trapecista
en
un
hilito,
I
trusted
myself
as
a
trapeze
artist
on
a
thread,
Y
resbale
por
la
arrogancia
yo
lo
admito.
And
I
admit
that
I
slipped
due
to
arrogance.
Y
ordene
a
mi
alma
que
borrara,
And
I
ordered
my
soul
to
erase
you,
Que
no
te
amara
y
se
rio
en
mi
cara,
Not
to
love
you,
and
it
laughed
in
my
face,
Crónica
de
un
amor
renunciado,
Chronicle
of
a
renounced
love,
Sin
ti
mi
vida,
no
conduce
a
nada.
Without
you,
my
life
leads
to
nothing.
(Escucha
las
palabras)
(Listen
to
the
words)
But
only
one
king.
But
only
one
king.
Dile
a
un
niño
que
no
llore,
Tell
a
child
not
to
cry,
Al
jardín
que
no
de
flores,
The
garden
not
to
grow
flowers,
Que
la
luna
salga
junto
con
el
sol,
The
moon
to
rise
with
the
sun,
Si
se
dan
tus
peticiones,
If
your
requests
are
met,
Ya
no
escribo
mas
canciones
y
te
olvido,
I
will
write
no
more
songs,
and
I
will
forget
you,
Sin
guardar
rencor.
Holding
no
grudge.
Aquí,
soledad
en
mi
habitación,
Here,
alone
in
my
room,
Tengo
un
cuadro
sin
color,
I
have
a
colorless
picture,
De
Mona
lisa
que
dejaste,
Of
the
Mona
Lisa
you
left
behind,
Es
la
testigo
del
dolor,
She
is
the
witness
to
the
pain,
Aunque
es
mi
imaginación,
Though
it's
my
imagination,
Veo
la
pena
en
su
semblante.
I
see
the
sorrow
in
her
countenance.
Yo
le
dije
al
corazón
que
te
olvidara,
I
told
my
heart
to
forget
you,
Rudamente
me
grito
que
me
callara,
And
it
rudely
yelled
at
me
to
shut
up,
Me
confié
de
trapecista
en
un
hilito,
I
trusted
myself
as
a
trapeze
artist
on
a
thread,
Y
resbale
por
la
arrogancia
yo
lo
admito.
And
I
admit
that
I
slipped
due
to
arrogance.
Y
ordene
a
mi
alma
que
borrara,
And
I
ordered
my
soul
to
erase
you,
Que
no
te
amara
y
se
rio
en
mi
cara,
Not
to
love
you,
and
it
laughed
in
my
face,
Crónica
de
un
amor
ya
renunciado,
Chronicle
of
a
love
now
renounced,
Sin
ti
mi
vida,
no
conduce
a
nada.
Without
you,
my
life
leads
to
nothing.
Hey
chi
chi
Hey,
baby,
baby
Que
maldito
sentimiento
What
a
damned
feeling
No
valore
tu
amor
y
me
sentí
tarzán,
(en
un
hilito)
I
didn't
value
your
love
and
I
felt
like
Tarzan
(on
a
thread),
Y
todos
los
hombres
lloran
hasta
super-man.
And
all
men
cry,
even
Superman.
(Parte
en
ingles)
(Part
in
English)
Tú
te
vas,
y
yo
eh
quedado
solo,
You're
gone,
and
I'm
left
alone,
Estoy
en
vela,
I'm
sleepless,
Ya
no
cierro
los
ojos,
I
no
longer
close
my
eyes,
Colgando
en
un
hilito,
Hanging
on
a
thread,
Sin
tu
amor.
Without
your
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Russell, Marvin Dawkins, Sharene Gamble, Sara Pearce, Lisa Maffia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.