Romo One feat. Prosa - A Partir de Mañana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romo One feat. Prosa - A Partir de Mañana




A Partir de Mañana
Starting Tomorrow
A partir de mañana dejo de extrañarte
Starting tomorrow I'll stop missing you.
Toma tus maletas ya puedes marcharte
Take your bags, you can leave now.
A partir de mañana
Starting tomorrow,
Prometo que te dejo de amar
I promise I'll stop loving you.
A partir de mañana dejo de buscarte
Starting tomorrow, I'll stop looking for you.
Y si algún día te busco espero no encontrarte a partir de mañana
And if someday I look for you, I hope I don't find you starting tomorrow.
Llegará tu turno de llorar
It will be your turn to cry.
Ya no pienso derramar una lágrima más en tu honor descubrí que dejarte volar en paz quizás y sea lo mejor no hay amor, no hay pasión no hay confianza hace tiempo que perdí la esperanza quisiera seguir y luchar hasta el fin por lo nuestro pero mi corazón se cansa me cansé de vivir de ilusiones me cansé de otorgarte perdones me cansé de poner de mi parte y que no pusieras ni amor ni razones
I don't plan on shedding another tear in your honor. I discovered that letting you fly free in peace may be the best. There's no love, no passion, no trust. I lost hope a long time ago. I wanted to keep going and fight to the end for us, but my heart is tired. I'm tired of living on illusions, I'm tired of granting you forgiveness. I'm tired of putting in my share and you not putting in love or reason.
Te marchaste sin dar explicaciones
You left without giving explanations.
En el momento menos indicado
At the least opportune moment,
Y ahora me pides que vuelva contigo
And now you're asking me to come back to you
Y haga como si nada hubiera pasado
And act like nothing happened.
Lo que me pides es imposible
What you're asking of me is impossible.
Como fingir que no ha pasado nada
How can I pretend that nothing happened?
Como le puedo ocultar al mundo
How can I hide from the world
Que vivo de una ilusión destrozada
That I live with a shattered illusion,
Que perdimos lo último que quedaba de amor en la habitación de la última pelea
That we lost the last thing that was left of love in the room of the last fight.
Y hoy me di cuenta que estaré mejor
And today I realized that I'll be better off
Alejado de ti
Away from you,
Aunque el corazón no crea
Even if my heart doesn't believe it.
Se que la tormenta será fuerte y no lo niego, pero también se que esta es
I know the storm will be strong, and I don't deny it, but I also know that this is
La decisión correcta
The right decision.
Después de tanto tiempo descubrí
After so long, I discovered
Que estaba ciego que eres todo lo contrario a la mujer perfecta
That I was blind, that you're the opposite of the perfect woman.
A partir de mañana dejo de extrañarte
Starting tomorrow I'll stop missing you.
Toma tus maletas ya puedes marcharte
Take your bags, you can leave now.
A partir de mañana prometo
Starting tomorrow I promise
Que te dejo de amar
That I'll stop loving you.
A partir de mañana dejo de buscarte
Starting tomorrow I'll stop looking for you.
Y si algún día te busco
And if someday I look for you,
Espero no encontrarte
I hope I don't find you.
A partir de mañana llegará tu turno de llorar
Starting tomorrow, it will be your turn to cry.
Ahorrate explicaciones que ya no volveré
Save your explanations, I won't come back.
Asi como un día te amé
Just like I loved you one day,
Hoy de mi te borraré
Today I will erase you from me.
Quise estar bien contigo pero
I wanted to be good with you, but
Nunca lo intentaste
You never tried.
No ponías atención
You didn't pay attention,
Olvidaste como tratarme
You forgot how to treat me.
Te daba tu espacio, te daba lo que tu querías
I gave you your space, I gave you what you wanted.
Te dije que mi paciencia algún día la
I told you that someday you would
Matarías
Kill my patience,
Pero nunca te importó y muy tarde te diste cuenta que el amor que me brindaste no era lo que tu aparentas
But you never cared, and you realized too late that the love you gave me wasn't what you pretended.
Ya no quiero saber más de tus palabras
I don't want to hear your words anymore.
Con engaños
With lies.
Que el dolor se cure sólo con los años
That pain heals only with time.
Quiero estar solo para sentirme bien
I want to be alone to feel good.
Quiero que no duela cuando me pregunten por ex
I want it to not hurt when they ask me about my ex.
Espero que no regreses ya no eres
I hope you don't come back, you're not
Bienvenida borraste lo que quedaba
Welcome anymore. You erased what was left
Cuando cruzaste la salida
When you crossed the exit.
Te perdone mil veces y ni así lo entendiste
I forgave you a thousand times and you still didn't understand.
Te entrego en esta carta todo lo que un día me diste
I give you in this letter everything you once gave me.
Nunca me pudiste dar lo que nesecitaba
You could never give me what I needed.
Nunca pude comprobar si en verdad te importaba, pero ya es muy tarde y
I could never prove if you really cared, but it's too late and
Ya no pienso retractarme
I'm not going back on my word.
A partir de mañana vas a dejar de importarme
Starting tomorrow you will cease to matter to me.
A partir de mañana me preocuparé por mi
Starting tomorrow I will worry about myself.
Ya no pienso preocuparme por si eres feliz
I will no longer worry about whether you're happy.
Puedes hacer con tu vida lo que se te
You can do with your life whatever
Venga en gana
You want,
Pero besame por última vez antes de mañana
But kiss me one last time before tomorrow.
A partir de mañana dejo de extrañarte
Starting tomorrow I'll stop missing you.
Toma tus maletas ya puedes marcharte
Take your bags, you can leave now.
A partir de mañana prometo que te dejo de amar
Starting tomorrow I promise that I'll stop loving you.
A partir de mañana dejo de buscarte
Starting tomorrow I'll stop looking for you.
Y si algún día te busco espero no encontrarte
And if someday I look for you, I hope I don't find you.
A partir de mañana llegará tu turno de llorar
Starting tomorrow it will be your turn to cry.
A partir de mañana dejo de extrañarte
Starting tomorrow I'll stop missing you.
Toma tus maletas ya puedes marcharte
Take your bags, you can leave now.
A partir de mañana prometo que te dejo de amar
Starting tomorrow I promise that I'll stop loving you.
A partir de mañana dejo de buscarte
Starting tomorrow I'll stop looking for you.
Y si algún día te busco espero no encontrarte
And if someday I look for you, I hope I don't find you.
A partir de mañana llegará tu turno de llorar
Starting tomorrow it will be your turn to cry.





Writer(s): Romo One


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.