Paroles et traduction Romulo Caicedo - Llanto Militar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llanto Militar
Военный плач
El
soldado
está
llorando
Солдат
плачет,
En
las
puertas
del
plantel
У
ворот
казармы
стоит,
Porque
tuvo
la
noticia
Ведь
весть
горькую
получил
он,
Que
jamás
volvería
a
ver
Что
больше
никогда
не
увидит,
La
madre
que
entre
sus
brazos
Мать
свою,
что
в
объятиях
нежных
Con
amor
lo
vió
crecer
С
любовью
растила
его,
A
la
que
él
besó
esa
tarde
Которую
он
целовал
в
тот
вечер,
Cuando
se
marchó
al
cuartel
Когда
уходил
в
гарнизон.
En
su
carta
le
decía:
В
письме
своем
она
писала:
"Hijo
no
te
volveré
a
ver
"Сынок,
я
тебя
больше
не
увижу,
Que
seas
un
buen
soldado
Будь
хорошим
солдатом,
Cuando
salgas
del
cuartel
Когда
покинешь
казарму.
Cuando
vuelvas
a
tu
casa
Когда
вернешься
домой,
Y
yo
no
exista
ya
А
меня
уже
не
будет,
Para
que
empujes
tu
llanto
Чтобы
унять
твои
слезы,
Dejaré
un
blanco
clavel"
Оставлю
тебе
белую
гвоздику".
Cuando
entonaba
su
llanto
Когда
он
рыдал
безутешно,
El
superior
se
acercó
К
нему
подошел
командир,
Y
aquel
al
verlo
de
cerca
И
тот,
увидев
его
вблизи,
El
llanto
suspendió
Плач
свой
остановил.
"No
interrumpa
su
llanto
"Не
сдерживайте
слез
своих,
Que
hoy
si
puede
usted
llorar
Сегодня
можете
плакать,
Por
la
muerte
de
una
madre
По
смерти
матери
родной
Llora
cualquier
militar"
Плачет
любой
военный".
En
su
carta
le
decía:
В
письме
своем
она
писала:
"Hijo
no
te
volveré
a
ver
"Сынок,
я
тебя
больше
не
увижу,
Que
seas
un
buen
soldado
Будь
хорошим
солдатом,
Cuando
salgas
del
cuartel
Когда
покинешь
казарму.
Cuando
vuelvas
a
tu
casa
Когда
вернешься
домой,
Y
yo
no
exista
ya
А
меня
уже
не
будет,
Para
que
empujes
tu
llanto
Чтобы
унять
твои
слезы,
Dejaré
un
blanco
clavel"
Оставлю
тебе
белую
гвоздику".
En
su
carta
le
decía:
В
письме
своем
она
писала:
"Hijo
no
te
volveré
a
ver
"Сынок,
я
тебя
больше
не
увижу,
Que
seas
un
buen
soldado
Будь
хорошим
солдатом,
Cuando
salgas
del
cuartel"
Когда
покинешь
казарму".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Gutierres Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.