Romulo Fróes - Ditado - traduction des paroles en allemand

Ditado - Romulo Fróestraduction en allemand




Ditado
Diktat
Escreve aí, que é pra lembrar, eu ando meio esquisito
Schreib das auf, damit du dich erinnerst, ich bin gerade etwas seltsam drauf
Agora anota o meu ditado
Jetzt schreib mein Diktat auf
O coração está no meio de duas veias
Das Herz liegt zwischen zwei Adern
Que bobeiam o sangue bom e o estragado
Die das gute und das verdorbene Blut fließen lassen
tudo limpo e tem o sujo
Alles ist sauber und es gibt das Schmutzige
tudo lindo, e vem o cujo
Alles ist schön, und das Unbekannte kommt
O bom e o feio se mascaram
Das Gute und das Schlechte maskieren sich
A quarta-feira chegou
Der Aschermittwoch ist schon da
O carnaval nem começou
Der Karneval hat noch nicht mal begonnen
Agora ouve o meu ditado
Jetzt hör mein Diktat
Sobe a ladeira, escala o topo de uma igreja
Steig den Hang hinauf, erklimm den Gipfel einer Kirche
Ou de um morro e pula do alto
Oder eines Hügels und spring von dort oben
No meio de um par de asas secretas
Inmitten eines Paares geheimer Flügel
Como as de borboletas, vai brotar nas tuas costas
Wie die von Schmetterlingen, werden sie auf deinem Rücken sprießen
Mergulha, afoga no mar salgado, tuas guelras vão brotar
Tauch unter, ertrinke im salzigen Meer, deine Kiemen werden sprießen
não percebe que pode morrer agora
Merkst du nicht, dass du jetzt sterben kannst
Que é maioral, que é pai geral, é sem igual, é imortal
Dass es über allem steht, Ursprung von allem, einzigartig, unsterblich ist
Como um defunto, imortal
Wie ein Toter, unsterblich
Como uma iguana, imortal, como uma égua
Wie ein Leguan, unsterblich, wie eine Stute
O ar em teu pulmão vem de uma ideia
Die Luft in deiner Lunge kommt von einer Idee
E da medula, e da placenta cinzenta e colorida
Und vom Mark, und von der grauen und bunten Plazenta
Da alegria, da alegria, da alegria
Von der Freude, von der Freude, von der Freude
Escuta o meu ditado, eu peço música e faço música
Hör mein Diktat, ich bitte um Musik und mache Musik
E digo música e canto música, mas estou calado
Und sage Musik und singe Musik, aber ich schweige
A mão direita quer a esquerda
Die rechte Hand will die linke
O que samba quer o tombo
Der Fuß, der Samba tanzt, will den Sturz
Dentro do grito tem silêncio
Im Schrei ist Stille
A chuva esconde um céu de estrelas
Der Regen verbirgt einen Sternenhimmel
E Jonas dentro da baleia acende um sol, sua fogueira
Und Jona im Walfisch entzündet eine Sonne, sein Lagerfeuer
Dentro do dentro tem o dentro
Im Inneren des Inneren ist das Innere
Dentro do sono tem o sono
Im Schlaf ist der Schlaf
Dentro do azul tem outro azul
Im Blau ist ein anderes Blau
Mas tem o fora ali também
Aber es gibt auch das Außen dort
Acorda o sono de ninguém
Weckt den Schlaf von niemandem
E no céu a cor da rosa
Und im Himmel ist die Farbe der Rose
A vida às vezes tem um lado
Das Leben hat manchmal eine Seite
A vida às vezes tem dois lados
Das Leben hat manchmal zwei Seiten
A vida até tem três ou quatro
Das Leben hat sogar drei oder vier
Anota bem o meu ditado
Schreib mein Diktat gut auf
Às vezes fica até quadrada
Manchmal wird es sogar quadratisch
Mas bem dentro você sabe
Aber tief drinnen weißt du es
A vida é círculo e é elipse
Das Leben ist ein Kreis und eine Ellipse
Quando ela é sol, ela é eclipse
Wenn es Sonne ist, ist es Finsternis
Quando ela morre é que ela vive
Wenn es stirbt, dann lebt es erst
Escreve aí, que é pra lembrar, eu ando meio esquisito
Schreib das auf, damit du dich erinnerst, ich bin gerade etwas seltsam drauf
Agora anota o meu ditado
Jetzt schreib mein Diktat auf
O coração está no meio de duas veias
Das Herz liegt zwischen zwei Adern
Que bobeiam o sangue bom e o estragado
Die das gute und das verdorbene Blut fließen lassen
tudo limpo e tem o sujo
Alles ist sauber und es gibt das Schmutzige
tudo lindo, e vem o cujo
Alles ist schön, und das Unbekannte kommt
O bom e o feio se mascaram
Das Gute und das Schlechte maskieren sich
A quarta-feira chegou
Der Aschermittwoch ist schon da
O carnaval nem começou
Der Karneval hat noch nicht mal begonnen
Agora ouve o meu ditado
Jetzt hör mein Diktat
Sobe a ladeira, escala o topo de uma igreja
Steig den Hang hinauf, erklimm den Gipfel einer Kirche
Ou de um morro e pula do alto
Oder eines Hügels und spring von dort oben
No meio de um par de asas secretas
Inmitten eines Paares geheimer Flügel
Como as de borboletas, vai brotar nas tuas costas
Wie die von Schmetterlingen, werden sie auf deinem Rücken sprießen
Mergulha, afoga no mar salgado, tuas guelras vão brotar
Tauch unter, ertrinke im salzigen Meer, deine Kiemen werden sprießen
não percebe que pode morrer agora
Merkst du nicht, dass du jetzt sterben kannst
Que é maioral, que é pai geral, é sem igual, é imortal
Dass es über allem steht, Ursprung von allem, einzigartig, unsterblich ist
Como um defunto, imortal
Wie ein Toter, unsterblich
Como uma iguana, imortal, como uma égua
Wie ein Leguan, unsterblich, wie eine Stute
O ar em teu pulmão vem de uma ideia
Die Luft in deiner Lunge kommt von einer Idee
E da medula, e da placenta cinzenta e colorida
Und vom Mark, und von der grauen und bunten Plazenta
Da alegria, da alegria, da alegria
Von der Freude, von der Freude, von der Freude
Escuta o meu ditado, eu peço música e faço música
Hör mein Diktat, ich bitte um Musik und mache Musik
E digo música e canto música, mas estou calado
Und sage Musik und singe Musik, aber ich schweige
A mão direita quer a esquerda
Die rechte Hand will die linke
O que samba quer o tombo
Der Fuß, der Samba tanzt, will den Sturz
Dentro do grito tem silêncio
Im Schrei ist Stille
A chuva esconde um céu de estrelas
Der Regen verbirgt einen Sternenhimmel
E Jonas dentro da baleia acende um sol, sua fogueira
Und Jona im Walfisch entzündet eine Sonne, sein Lagerfeuer
Dentro do dentro tem o dentro
Im Inneren des Inneren ist das Innere
Dentro do sono tem o sono
Im Schlaf ist der Schlaf
Dentro do azul tem outro azul
Im Blau ist ein anderes Blau
Mas tem o fora ali também
Aber es gibt auch das Außen dort
Acorda o sono de ninguém
Weckt den Schlaf von niemandem
E no céu a cor da rosa
Und im Himmel ist die Farbe der Rose
A vida às vezes tem um lado
Das Leben hat manchmal eine Seite
A vida às vezes tem dois lados
Das Leben hat manchmal zwei Seiten
A vida até tem três ou quatro
Das Leben hat sogar drei oder vier
Anota bem o meu ditado
Schreib mein Diktat gut auf
Às vezes fica até quadrada
Manchmal wird es sogar quadratisch
Mas bem dentro você sabe
Aber tief drinnen weißt du es
A vida é círculo e é elipse
Das Leben ist ein Kreis und eine Ellipse
Quando ela é sol, ela é eclipse
Wenn es Sonne ist, ist es Finsternis
Quando ela morre é que ela vive
Wenn es stirbt, dann lebt es erst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.