Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escreve
aí,
que
é
pra
lembrar,
eu
ando
meio
esquisito
Schreib
das
auf,
damit
du
dich
erinnerst,
ich
bin
gerade
etwas
seltsam
drauf
Agora
anota
o
meu
ditado
Jetzt
schreib
mein
Diktat
auf
O
coração
está
no
meio
de
duas
veias
Das
Herz
liegt
zwischen
zwei
Adern
Que
bobeiam
o
sangue
bom
e
o
estragado
Die
das
gute
und
das
verdorbene
Blut
fließen
lassen
Tá
tudo
limpo
e
tem
o
sujo
Alles
ist
sauber
und
es
gibt
das
Schmutzige
Tá
tudo
lindo,
e
vem
o
cujo
Alles
ist
schön,
und
das
Unbekannte
kommt
O
bom
e
o
feio
se
mascaram
Das
Gute
und
das
Schlechte
maskieren
sich
A
quarta-feira
já
chegou
Der
Aschermittwoch
ist
schon
da
O
carnaval
nem
começou
Der
Karneval
hat
noch
nicht
mal
begonnen
Agora
ouve
o
meu
ditado
Jetzt
hör
mein
Diktat
Sobe
a
ladeira,
escala
o
topo
de
uma
igreja
Steig
den
Hang
hinauf,
erklimm
den
Gipfel
einer
Kirche
Ou
de
um
morro
e
pula
lá
do
alto
Oder
eines
Hügels
und
spring
von
dort
oben
No
meio
de
um
par
de
asas
secretas
Inmitten
eines
Paares
geheimer
Flügel
Como
as
de
borboletas,
vai
brotar
nas
tuas
costas
Wie
die
von
Schmetterlingen,
werden
sie
auf
deinem
Rücken
sprießen
Mergulha,
afoga
no
mar
salgado,
tuas
guelras
vão
brotar
Tauch
unter,
ertrinke
im
salzigen
Meer,
deine
Kiemen
werden
sprießen
Cê
não
percebe
que
pode
morrer
agora
Merkst
du
nicht,
dass
du
jetzt
sterben
kannst
Que
é
maioral,
que
é
pai
geral,
é
sem
igual,
é
imortal
Dass
es
über
allem
steht,
Ursprung
von
allem,
einzigartig,
unsterblich
ist
Como
um
defunto,
imortal
Wie
ein
Toter,
unsterblich
Como
uma
iguana,
imortal,
como
uma
égua
Wie
ein
Leguan,
unsterblich,
wie
eine
Stute
O
ar
em
teu
pulmão
vem
de
uma
ideia
Die
Luft
in
deiner
Lunge
kommt
von
einer
Idee
E
da
medula,
e
da
placenta
cinzenta
e
colorida
Und
vom
Mark,
und
von
der
grauen
und
bunten
Plazenta
Da
alegria,
da
alegria,
da
alegria
Von
der
Freude,
von
der
Freude,
von
der
Freude
Escuta
o
meu
ditado,
eu
peço
música
e
faço
música
Hör
mein
Diktat,
ich
bitte
um
Musik
und
mache
Musik
E
digo
música
e
canto
música,
mas
estou
calado
Und
sage
Musik
und
singe
Musik,
aber
ich
schweige
A
mão
direita
quer
a
esquerda
Die
rechte
Hand
will
die
linke
O
pé
que
samba
quer
o
tombo
Der
Fuß,
der
Samba
tanzt,
will
den
Sturz
Dentro
do
grito
tem
silêncio
Im
Schrei
ist
Stille
A
chuva
esconde
um
céu
de
estrelas
Der
Regen
verbirgt
einen
Sternenhimmel
E
Jonas
dentro
da
baleia
acende
um
sol,
sua
fogueira
Und
Jona
im
Walfisch
entzündet
eine
Sonne,
sein
Lagerfeuer
Dentro
do
dentro
tem
o
dentro
Im
Inneren
des
Inneren
ist
das
Innere
Dentro
do
sono
tem
o
sono
Im
Schlaf
ist
der
Schlaf
Dentro
do
azul
tem
outro
azul
Im
Blau
ist
ein
anderes
Blau
Mas
tem
o
fora
ali
também
Aber
es
gibt
auch
das
Außen
dort
Acorda
o
sono
de
ninguém
Weckt
den
Schlaf
von
niemandem
E
há
no
céu
a
cor
da
rosa
Und
im
Himmel
ist
die
Farbe
der
Rose
A
vida
às
vezes
tem
um
lado
Das
Leben
hat
manchmal
eine
Seite
A
vida
às
vezes
tem
dois
lados
Das
Leben
hat
manchmal
zwei
Seiten
A
vida
até
tem
três
ou
quatro
Das
Leben
hat
sogar
drei
oder
vier
Anota
bem
o
meu
ditado
Schreib
mein
Diktat
gut
auf
Às
vezes
fica
até
quadrada
Manchmal
wird
es
sogar
quadratisch
Mas
bem
lá
dentro
você
sabe
Aber
tief
drinnen
weißt
du
es
A
vida
é
círculo
e
é
elipse
Das
Leben
ist
ein
Kreis
und
eine
Ellipse
Quando
ela
é
sol,
ela
é
eclipse
Wenn
es
Sonne
ist,
ist
es
Finsternis
Quando
ela
morre
é
que
ela
vive
Wenn
es
stirbt,
dann
lebt
es
erst
Escreve
aí,
que
é
pra
lembrar,
eu
ando
meio
esquisito
Schreib
das
auf,
damit
du
dich
erinnerst,
ich
bin
gerade
etwas
seltsam
drauf
Agora
anota
o
meu
ditado
Jetzt
schreib
mein
Diktat
auf
O
coração
está
no
meio
de
duas
veias
Das
Herz
liegt
zwischen
zwei
Adern
Que
bobeiam
o
sangue
bom
e
o
estragado
Die
das
gute
und
das
verdorbene
Blut
fließen
lassen
Tá
tudo
limpo
e
tem
o
sujo
Alles
ist
sauber
und
es
gibt
das
Schmutzige
Tá
tudo
lindo,
e
vem
o
cujo
Alles
ist
schön,
und
das
Unbekannte
kommt
O
bom
e
o
feio
se
mascaram
Das
Gute
und
das
Schlechte
maskieren
sich
A
quarta-feira
já
chegou
Der
Aschermittwoch
ist
schon
da
O
carnaval
nem
começou
Der
Karneval
hat
noch
nicht
mal
begonnen
Agora
ouve
o
meu
ditado
Jetzt
hör
mein
Diktat
Sobe
a
ladeira,
escala
o
topo
de
uma
igreja
Steig
den
Hang
hinauf,
erklimm
den
Gipfel
einer
Kirche
Ou
de
um
morro
e
pula
lá
do
alto
Oder
eines
Hügels
und
spring
von
dort
oben
No
meio
de
um
par
de
asas
secretas
Inmitten
eines
Paares
geheimer
Flügel
Como
as
de
borboletas,
vai
brotar
nas
tuas
costas
Wie
die
von
Schmetterlingen,
werden
sie
auf
deinem
Rücken
sprießen
Mergulha,
afoga
no
mar
salgado,
tuas
guelras
vão
brotar
Tauch
unter,
ertrinke
im
salzigen
Meer,
deine
Kiemen
werden
sprießen
Cê
não
percebe
que
pode
morrer
agora
Merkst
du
nicht,
dass
du
jetzt
sterben
kannst
Que
é
maioral,
que
é
pai
geral,
é
sem
igual,
é
imortal
Dass
es
über
allem
steht,
Ursprung
von
allem,
einzigartig,
unsterblich
ist
Como
um
defunto,
imortal
Wie
ein
Toter,
unsterblich
Como
uma
iguana,
imortal,
como
uma
égua
Wie
ein
Leguan,
unsterblich,
wie
eine
Stute
O
ar
em
teu
pulmão
vem
de
uma
ideia
Die
Luft
in
deiner
Lunge
kommt
von
einer
Idee
E
da
medula,
e
da
placenta
cinzenta
e
colorida
Und
vom
Mark,
und
von
der
grauen
und
bunten
Plazenta
Da
alegria,
da
alegria,
da
alegria
Von
der
Freude,
von
der
Freude,
von
der
Freude
Escuta
o
meu
ditado,
eu
peço
música
e
faço
música
Hör
mein
Diktat,
ich
bitte
um
Musik
und
mache
Musik
E
digo
música
e
canto
música,
mas
estou
calado
Und
sage
Musik
und
singe
Musik,
aber
ich
schweige
A
mão
direita
quer
a
esquerda
Die
rechte
Hand
will
die
linke
O
pé
que
samba
quer
o
tombo
Der
Fuß,
der
Samba
tanzt,
will
den
Sturz
Dentro
do
grito
tem
silêncio
Im
Schrei
ist
Stille
A
chuva
esconde
um
céu
de
estrelas
Der
Regen
verbirgt
einen
Sternenhimmel
E
Jonas
dentro
da
baleia
acende
um
sol,
sua
fogueira
Und
Jona
im
Walfisch
entzündet
eine
Sonne,
sein
Lagerfeuer
Dentro
do
dentro
tem
o
dentro
Im
Inneren
des
Inneren
ist
das
Innere
Dentro
do
sono
tem
o
sono
Im
Schlaf
ist
der
Schlaf
Dentro
do
azul
tem
outro
azul
Im
Blau
ist
ein
anderes
Blau
Mas
tem
o
fora
ali
também
Aber
es
gibt
auch
das
Außen
dort
Acorda
o
sono
de
ninguém
Weckt
den
Schlaf
von
niemandem
E
há
no
céu
a
cor
da
rosa
Und
im
Himmel
ist
die
Farbe
der
Rose
A
vida
às
vezes
tem
um
lado
Das
Leben
hat
manchmal
eine
Seite
A
vida
às
vezes
tem
dois
lados
Das
Leben
hat
manchmal
zwei
Seiten
A
vida
até
tem
três
ou
quatro
Das
Leben
hat
sogar
drei
oder
vier
Anota
bem
o
meu
ditado
Schreib
mein
Diktat
gut
auf
Às
vezes
fica
até
quadrada
Manchmal
wird
es
sogar
quadratisch
Mas
bem
lá
dentro
você
sabe
Aber
tief
drinnen
weißt
du
es
A
vida
é
círculo
e
é
elipse
Das
Leben
ist
ein
Kreis
und
eine
Ellipse
Quando
ela
é
sol,
ela
é
eclipse
Wenn
es
Sonne
ist,
ist
es
Finsternis
Quando
ela
morre
é
que
ela
vive
Wenn
es
stirbt,
dann
lebt
es
erst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.