Roméo Elvis & Le Motel feat. Swing - Copain (feat. Swing) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis & Le Motel feat. Swing - Copain (feat. Swing)




Copain (feat. Swing)
Copain (feat. Swing)
Tu connais l'Or du Commun, tu connais Roméo Elvis
You know the Or du Commun, you know Roméo Elvis
Qu'est-ce qui t'a fais dire qu'on était différent des autres MC?
What made you say we were different from other MCs?
Qui t'a dit qu'on était pas tes copains?
Who told you we weren't your buddies?
On aime le monde entier à part les connards prétentieux
We love the whole world except for pretentious jerks
Et les drogués de provinces
And drug addicts from the provinces
En fait, les drogués tout court mais ça ne rimait pas
Actually, all drug addicts, but it didn't rhyme
Les artistes se salissent, se trouvent cool et parfois trop biens
Artists get dirty, think they're cool, and sometimes too good
Écoute mes douces musiques et mes cools paroles
Listen to my sweet music and my cool lyrics
Un jour de blues ou cloué dans les embout' de ta ville
On a blue day or stuck in the traffic jams of your city
Les vrais reconnaissent l'addiction
The real ones recognize the addiction
J'ai passé tout l'hiver enfermé dans une prison logée dans ma tête
I spent all winter locked in a prison housed in my head
Pour faire germer des textes et des thèmes intéressants
To germinate texts and interesting themes
Je déteste rester zen trop longtemps
I hate staying zen for too long
Il est vrai que Vis-El est un bosse tard, à défaut d'être gracié
It's true that Vis-El is a late worker, failing to be pardoned
Il amasse quelques dollars mais va repartir à pied
He amasses a few dollars but will leave on foot
Comme la plupart de ses potes students
Like most of his student buddies
Un peu de sous mais pas le job du siècle
A little money but not the job of the century
Ni de quoi se propulser
Nor anything to propel himself
Elvis prêche la bonne parole, mais
Elvis preaches the good word, hey but
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
Est-ce que c'est clair?
Is it clear?
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
Il est dit qu'on doit se faire des copains
It is said that we must make friends
Voudrais-tu être mon copain?
Would you like to be my friend?
Aucun ennemi dans le game mais j'ai pas que des copains
No enemies in the game but I don't have only friends
Y'a des suceurs comme diraient les grossiers merles
There are suckers as the rude blackbirds would say
Des dossiers traînent et ça forme des rumeurs
Files are dragging around and it forms rumors
Moi je veux le pulpeux, le minéral
I want the pulp, the mineral
Une vie sans pubs, des études présidentielles
A life without ads, presidential studies
Sans payer le minerval
Without paying the tuition
Je veux l'argent du beurre, du blanc, du black
I want the money of butter, white, black
Peu m'importe la couleur
I don't care about the color
Elvis prêche la bonne parole, mais
Elvis preaches the good word, hey but
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
Est-ce que c'est clair?
Is it clear?
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
Elvis prêche la bonne parole, mais
Elvis preaches the good word, hey but
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
Est-ce que c'est clair?
Is it clear?
C'est pas celui de Memphis, celui-ci vient de BX
He's not the one from Memphis, this one's from BX
J'connais le [?] dur et wack force, j'maîtrise les bails
I know the hard [?] and wack force, I master these bails
Fuck les malpropres qui parlent fort et brassent du vent
Fuck the slobs who talk loud and talk nonsense
JeanJass m'a dit: "Roméo, tu veux le classe job, le paradis
JeanJass told me: "Roméo, you want the class job, the paradise
Il va falloir que t'y passes du temps"
You'll have to spend time there"
J'ai juste besoin du nécessaire
I just need the necessities
Un de ces jets privés, je sais faire le reste, c'est clair
One of those private jets, I know how to do the rest, it's clear
Les blèmes de caisses, c'est terminé
The problems with crates are over
Roméo!
Hey Romeo!
Ouais, quoi?
Yeah, what?
Là, t'en demandes un peu trop, hein... T'es pas Madonna non plus, tu vois ce que je veux dire?
Now, you're asking a bit much, aren't you... You're not Madonna either, you know what I mean?
Je demande le best, frère
I'm asking for the best, bro
Parce que je sais qu'on obtient toujours moins que ce qu'on espère
Because I know we always get less than we hope
En termes de respect, en termes de flouze
In terms of respect, in terms of money
Of course, en termes de problèmes
Of course, in terms of problems
Y'a toujours une couille en plus dans la soupe
There's always an extra ball in the soup
J'ai le blues comme Lewis, je t'explique
I have the blues like Lewis, I'll explain
Mon blaze c'est Roméo mais le vrai nom, c'est Elvis
My name is Roméo but my real name is Elvis
C'est Elvis, ouais c'est Elvis
It's Elvis, yeah it's Elvis
Est-ce que c'est clair?
Is it clear?
Mon blaze c'est Roméo mais le vrai nom, c'est Elvis...
My name is Roméo but my real name is Elvis...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.