Paroles et traduction Roméo Elvis & Le Motel feat. Swing - Copain (feat. Swing)
Copain (feat. Swing)
Copain (feat. Swing)
Tu
connais
l'Or
du
Commun,
tu
connais
Roméo
Elvis
You
know
the
Or
du
Commun,
you
know
Roméo
Elvis
Qu'est-ce
qui
t'a
fais
dire
qu'on
était
différent
des
autres
MC?
What
made
you
say
we
were
different
from
other
MCs?
Qui
t'a
dit
qu'on
était
pas
tes
copains?
Who
told
you
we
weren't
your
buddies?
On
aime
le
monde
entier
à
part
les
connards
prétentieux
We
love
the
whole
world
except
for
pretentious
jerks
Et
les
drogués
de
provinces
And
drug
addicts
from
the
provinces
En
fait,
les
drogués
tout
court
mais
ça
ne
rimait
pas
Actually,
all
drug
addicts,
but
it
didn't
rhyme
Les
artistes
se
salissent,
se
trouvent
cool
et
parfois
trop
biens
Artists
get
dirty,
think
they're
cool,
and
sometimes
too
good
Écoute
mes
douces
musiques
et
mes
cools
paroles
Listen
to
my
sweet
music
and
my
cool
lyrics
Un
jour
de
blues
ou
cloué
dans
les
embout'
de
ta
ville
On
a
blue
day
or
stuck
in
the
traffic
jams
of
your
city
Les
vrais
reconnaissent
l'addiction
The
real
ones
recognize
the
addiction
J'ai
passé
tout
l'hiver
enfermé
dans
une
prison
logée
dans
ma
tête
I
spent
all
winter
locked
in
a
prison
housed
in
my
head
Pour
faire
germer
des
textes
et
des
thèmes
intéressants
To
germinate
texts
and
interesting
themes
Je
déteste
rester
zen
trop
longtemps
I
hate
staying
zen
for
too
long
Il
est
vrai
que
Vis-El
est
un
bosse
tard,
à
défaut
d'être
gracié
It's
true
that
Vis-El
is
a
late
worker,
failing
to
be
pardoned
Il
amasse
quelques
dollars
mais
va
repartir
à
pied
He
amasses
a
few
dollars
but
will
leave
on
foot
Comme
la
plupart
de
ses
potes
students
Like
most
of
his
student
buddies
Un
peu
de
sous
mais
pas
le
job
du
siècle
A
little
money
but
not
the
job
of
the
century
Ni
de
quoi
se
propulser
Nor
anything
to
propel
himself
Elvis
prêche
la
bonne
parole,
hé
mais
Elvis
preaches
the
good
word,
hey
but
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
Est-ce
que
c'est
clair?
Is
it
clear?
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
Il
est
dit
qu'on
doit
se
faire
des
copains
It
is
said
that
we
must
make
friends
Voudrais-tu
être
mon
copain?
Would
you
like
to
be
my
friend?
Aucun
ennemi
dans
le
game
mais
j'ai
pas
que
des
copains
No
enemies
in
the
game
but
I
don't
have
only
friends
Y'a
des
suceurs
comme
diraient
les
grossiers
merles
There
are
suckers
as
the
rude
blackbirds
would
say
Des
dossiers
traînent
et
ça
forme
des
rumeurs
Files
are
dragging
around
and
it
forms
rumors
Moi
je
veux
le
pulpeux,
le
minéral
I
want
the
pulp,
the
mineral
Une
vie
sans
pubs,
des
études
présidentielles
A
life
without
ads,
presidential
studies
Sans
payer
le
minerval
Without
paying
the
tuition
Je
veux
l'argent
du
beurre,
du
blanc,
du
black
I
want
the
money
of
butter,
white,
black
Peu
m'importe
la
couleur
I
don't
care
about
the
color
Elvis
prêche
la
bonne
parole,
hé
mais
Elvis
preaches
the
good
word,
hey
but
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
Est-ce
que
c'est
clair?
Is
it
clear?
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
Elvis
prêche
la
bonne
parole,
hé
mais
Elvis
preaches
the
good
word,
hey
but
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
Est-ce
que
c'est
clair?
Is
it
clear?
C'est
pas
celui
de
Memphis,
celui-ci
vient
de
BX
He's
not
the
one
from
Memphis,
this
one's
from
BX
J'connais
le
[?]
dur
et
wack
force,
j'maîtrise
les
bails
I
know
the
hard
[?]
and
wack
force,
I
master
these
bails
Fuck
les
malpropres
qui
parlent
fort
et
brassent
du
vent
Fuck
the
slobs
who
talk
loud
and
talk
nonsense
JeanJass
m'a
dit:
"Roméo,
tu
veux
le
classe
job,
le
paradis
JeanJass
told
me:
"Roméo,
you
want
the
class
job,
the
paradise
Il
va
falloir
que
t'y
passes
du
temps"
You'll
have
to
spend
time
there"
J'ai
juste
besoin
du
nécessaire
I
just
need
the
necessities
Un
de
ces
jets
privés,
je
sais
faire
le
reste,
c'est
clair
One
of
those
private
jets,
I
know
how
to
do
the
rest,
it's
clear
Les
blèmes
de
caisses,
c'est
terminé
The
problems
with
crates
are
over
Là,
t'en
demandes
un
peu
trop,
hein...
T'es
pas
Madonna
non
plus,
tu
vois
ce
que
je
veux
dire?
Now,
you're
asking
a
bit
much,
aren't
you...
You're
not
Madonna
either,
you
know
what
I
mean?
Je
demande
le
best,
frère
I'm
asking
for
the
best,
bro
Parce
que
je
sais
qu'on
obtient
toujours
moins
que
ce
qu'on
espère
Because
I
know
we
always
get
less
than
we
hope
En
termes
de
respect,
en
termes
de
flouze
In
terms
of
respect,
in
terms
of
money
Of
course,
en
termes
de
problèmes
Of
course,
in
terms
of
problems
Y'a
toujours
une
couille
en
plus
dans
la
soupe
There's
always
an
extra
ball
in
the
soup
J'ai
le
blues
comme
Lewis,
je
t'explique
I
have
the
blues
like
Lewis,
I'll
explain
Mon
blaze
c'est
Roméo
mais
le
vrai
nom,
c'est
Elvis
My
name
is
Roméo
but
my
real
name
is
Elvis
C'est
Elvis,
ouais
c'est
Elvis
It's
Elvis,
yeah
it's
Elvis
Est-ce
que
c'est
clair?
Is
it
clear?
Mon
blaze
c'est
Roméo
mais
le
vrai
nom,
c'est
Elvis...
My
name
is
Roméo
but
my
real
name
is
Elvis...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Morale
date de sortie
28-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.