Roméo Elvis feat. Le Motel & VYNK - +32 492 836 849 ou +33 1 70 99 24 30 - traduction des paroles en allemand

+32 492 836 849 ou +33 1 70 99 24 30 - Le Motel , Roméo Elvis traduction en allemand




+32 492 836 849 ou +33 1 70 99 24 30
+32 492 836 849 oder +33 1 70 99 24 30
[Bonjour, je suis Roméo et je n'suis pas là. Au revoir
[Hallo, ich bin Roméo und ich bin nicht da. Auf Wiedersehen
Allô? C'est Roméo du futur au téléphone
Hallo? Hier ist Roméo aus der Zukunft am Telefon
Décroche le téléphone, c'est quoi ce vieux répondeur?
Nimm den Hörer ab, was ist das für ein altes Anrufbeantworter?
C'est l'heure de se lever, faut le faire seulement si tu veux faire ton beurre
Es ist Zeit aufzustehen, du musst es nur tun, wenn du Kohle machen willst
T'as pas la force d'aller au taf ou quoi? C'est pas raisonnable
Hast du keine Kraft zur Arbeit zu gehen oder was? Das ist nicht vernünftig
On est lundi matin, y'a une belle semaine
Es ist Montagmorgen, eine schöne Woche
Et les horaires sont assaisonables
Und die Arbeitszeiten sind flexibel
J'suis encore coincé dans ta tête, encore coincé dans ta tête, nan, nan, nan
Ich stecke noch in deinem Kopf fest, noch in deinem Kopf, nein, nein, nein
J'suis pas pour foutre la merde, j'suis ta conscience
Ich bin nicht hier, um Chaos zu stiften, ich bin dein Gewissen
Bouge ton cul, bordel de flemmard, c'est du bon sens, pas des critiques
Beweg deinen Arsch, verdammter Faulpelz, das ist gesunder Menschenverstand, keine Kritik
On peut résumer ta vie dans un triptyque
Man kann dein Leben in einem Triptychon zusammenfassen
En attendant, faut qu'tu décroches le téléphone (quoi?)
In der Zwischenzeit musst du das Telefon abnehmen (was?)
Bah ouais, t'es en retard (quoi?)
Ja klar, du bist spät dran (was?)
Le boss est au bout du fil (putain)
Der Chef ist am Apparat (verdammt)
Tu viens maintenant ou tu t'tires
Kommst du jetzt oder verschwindest du
Fils de pute, t'sais même pas mettre un réveil mais tu sais rouler des battes grosses comme la moustache d'Edwy Plenel, nan, nan, nan, nan
Hurensohn, du kannst nicht mal einen Wecker stellen, aber du kannst Joints drehen, dick wie Edwy Plenels Schnurrbart, nein, nein, nein, nein
Une fois qu'il est au taf, il déprime
Sobald er auf der Arbeit ist, wird er depressiv
Trie les fruits, les légumes, regarde la montée des prix
Sortiert Obst, Gemüse, beobachtet die Preissteigerungen
C'est pas cette vie qui l'faisait bander
Es war nicht dieses Leben, das ihn antrieb
Faut-il aussi souligner qu'il a un profond mépris pour tout ce qui est gros cons, débiles?
Soll man auch erwähnen, dass er eine tiefe Verachtung für alle Idioten hat?
Du coup, travailler à la caisse, c'est pas vraiment l'idéal
Also ist arbeiten an der Kasse nicht gerade ideal
Mais que veux-tu, l'argent lui manque donc il est àl
Aber was willst du, ihm fehlt das Geld, also ist er da
Les documentaires de cabats sur l'intrigante glande pinéale
Dokus über die rätselhafte Zirbeldrüse
Pour défforer ses temps libres
Um seine Freizeit zu füllen
Compléter à fumer des joints tangibles
Dazu noch ein paar greifbare Joints
J'me disais aussi: "Tu pourrais écrire aussi un peu plus, nan?
Ich dachte mir auch: "Könntest du nicht auch ein bisschen mehr schreiben, nein?
Faudrait genre trois textes par soir, c'est pas la mer à boire
Drei Texte pro Abend, das ist doch kein Hexenwerk
Faut juste se concentrer au lieu d'fumer des pétards
Konzentrier dich einfach, statt Kiffen
Grand cône, c'est pas respectable alors que t'es encore têtard, petit
Großer Kopf, das ist nicht respektabel, wo du doch noch grün hinter den Ohren bist, Kleiner
Les grenouilles en ont rien à battre
Die Frösche scheißt es nicht
Va faire tes preuves si tu veux un grand appartement avec des chambres à part
Beweis dich, wenn du eine große Wohnung mit getrennten Zimmern willst
-Emment, il ne reste déjà plus grand chose
-Emment, da ist eh nicht mehr viel übrig
Mais c'est pas grave si t'as la dalle, il faut qu'tu décroches ce putain d'téléphone
Aber egal, wenn du Hunger hast, musst du das verdammte Telefon abnehmen
Décroche le téléphone, décroche le téléphone
Nimm den Hörer ab, nimm den Hörer ab
Décroche le téléphone, décroche le téléphone
Nimm den Hörer ab, nimm den Hörer ab
Ce putain d'téléphone
Dieses verdammte Telefon
Décroche le téléphone, décroche le téléphone
Nimm den Hörer ab, nimm den Hörer ab
Décroche le téléphone, décroche le téléphone
Nimm den Hörer ab, nimm den Hörer ab
Il faut se lever, il faut se lever, oh
Du musst aufstehen, du musst aufstehen, oh
Le travail appelle, t'as pas touché ta paie
Die Arbeit ruft, du hast deinen Lohn nicht bekommen
Il faut se lever, il faut se lever, oh
Du musst aufstehen, du musst aufstehen, oh
Les loisirs après, on verra cet aprèm
Freizeit später, wir sehen uns am Nachmittag
Il faut se lever, il faut se lever, oh
Du musst aufstehen, du musst aufstehen, oh
Le travail appelle, t'as pas touché ta paie
Die Arbeit ruft, du hast deinen Lohn nicht bekommen
Il faut se lever, il faut se lever, oh
Du musst aufstehen, du musst aufstehen, oh
Les loisirs après, on verra cet aprèm
Freizeit später, wir sehen uns am Nachmittag





Writer(s): Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken, Lennard Vink, Fabien Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.