Roméo Elvis feat. Le Motel - 2013 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - 2013




2013
2013
Yes, hein
Да, эй
Elvis Roméo, le Motel à la prod
Elvis Roméo, Le Motel на продакшне
2013-2016, Bruxelles est devenu la jungle
2013-2016, Брюссель превратился в джунгли
Morale
Мораль
Et j'en place une pour mes followers, c'est fou,
И я посвящаю эту моим подписчикам, это безумие,
Merci d'être vous
Спасибо, что вы есть
Et d'écouter les tracks sous de l'herbe douce
И слушаете треки под мягкой травой
Un jus de coconuts, on est parti
Кокосовый сок, мы начинаем
Mets ta veste pardi et ta paire de Stan Smith
Накинь куртку, черт возьми, и свои Stan Smith
On est jamais que des ketjes, des gosses
Мы всего лишь детишки, малыши
J'prétends pas connaitre le rap à fond la caisse
Я не претендую на то, что знаю рэп досконально
Ou bien comme le fond de ma poche
Или как дно своего кармана
J'fais des sons et j'bouffe avec les sous du boulot
Я делаю музыку и ем на деньги с работы
J'fais des tubes, j'arrive jamais au bout du rouleau
Я делаю хиты, но никогда не трачу все до конца
C'est ma méthode, la musique reste un passe-temps
Это мой метод, музыка остается хобби
Je veux pas toucher l'or, je gère mal mon argent
Я не хочу трогать золото, я плохо управляю деньгами
Papa m'a donné le gout du rythme et Maman l'envie d'en parler
Отец привил мне вкус к ритму, а мама желание говорить об этом
Je rappe avec la voix du padre et des souvenirs
Я читаю рэп с голосом отца и воспоминаниями
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я посвящаю одну своим защитникам
Une pour mes vrais disciples
Одну моим истинным последователям
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Одну всем тем, кто верил в мой успех
Une pour mes ODC, une pour le Motel, ouais
Одну моим ODC, одну для Motel, да
J'ai pas de problème à rester trop frais, et à progresser
У меня нет проблем с тем, чтобы оставаться крутым и прогрессировать
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я посвящаю одну своим защитникам
Une pour mes vrais disciples
Одну моим истинным последователям
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Одну всем тем, кто верил в мой успех
Une pour mes ODC et une pour le Motel, ouais
Одну моим ODC и одну для Motel, да
Et j'étais vraiment nul au foot en club mais j'aimais jouer seul
И я был реально никакой в футболе в клубе, но любил играть один
J'imaginais que je barrais la route à Wayne Roonie
Я представлял, что преграждаю путь Уэйну Руни
La foule était en délire puis je quittais le sol
Толпа сходила с ума, а я отрывался от земли
Pour une retournée dégourdie, la balle finit dans le goal
Разворачивался на бегу, и мяч оказывался в воротах
C'était mon truc et donc faire face à la réalité en soi
Это было моим, а столкнуться с реальностью
Ça voulait dire aller jouer en club avec des déter', des bouffeurs de ballons
Означало пойти играть в клуб с голодными до мяча монстрами
Et même dans l'esprit de groupe, je me retrouve tout seul
И даже в командном духе я чувствовал себя одиноким
Une enfance tranquille, j'ai surtout grandi dans cette école d'art
Спокойное детство, я вырос в этой школе искусств
On dormait à l'internat, c'était les plus belles heures de ma vie
Мы жили в интернате, это были лучшие времена в моей жизни
Une nouvelle famille loin de Linkebeek et de celle que j'avais trahi
Новая семья вдали от Линкебека и той, которую я предал
Vu que j'étais ce petit te-bê trop naïf
Потому что я был этим маленьким наивным дурачком
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я посвящаю одну своим защитникам
Une pour mes vrais disciples
Одну моим истинным последователям
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Одну всем тем, кто верил в мой успех
Une pour mes ODC, une pour le Motel, ouais
Одну моим ODC, одну для Motel, да
J'ai pas de problème à rester trop frais, et à progresser
У меня нет проблем с тем, чтобы оставаться крутым и прогрессировать
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я посвящаю одну своим защитникам
Une pour mes vrais disciples
Одну моим истинным последователям
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Одну всем тем, кто верил в мой успех
Une pour mes ODC et une pour le Motel, ouais
Одну моим ODC и одну для Motel, да
Une pour Nino et les VDS, Martine, Esteban et la banda ouais les vrais, les vrais
Одну для Нино и VDS, Мартины, Эстебана и банды, да, настоящих, настоящих
Les parigos de Doornik, l'OFM et mes homies, et ceux 1630
Парижанам из Турне, OFM и моим корешам, и тем, кто с 1630
Les prodiges, mes vrais frères
Вундеркинды, мои настоящие братья
Mon vrai père est un grand chanteur
Мой настоящий отец великий певец
Une pour la famille et les disparus de cette terre
Одну за семью и ушедших с этой земли
Reste vrai, pense à ceux qui étaient avant toi
Оставайтесь настоящими, помните о тех, кто был до вас
J'en retire une aux fascistes parsemés
Забираю одну у разбросанных фашистов
Vous êtes partout comme le 4G et les faux artistes babtou
Вас повсюду, как 4G и фальшивых артистов, блин
Merde, j'emploie des rimes faciles, c'est vite fait
Черт, я использую простые рифмы, это быстро
Mais qui osera dire qu'il ne comprend pas le Vis-El?
Но кто посмеет сказать, что не понимает Vis-El?
C'est pour tous mes frères, toutes mes sœurs
Это для всех моих братьев, всех моих сестер
Les gens qui viennent aux concerts
Людей, которые приходят на концерты
Pour la famille, l'Œil Écoute Laboratoire
Для семьи, Œil Écoute Laboratoire
L'or du Commun, Back in the Dayz, Stikstoff
L'or du Commun, Back in the Dayz, Stikstoff
Ma deuxième famille
Моя вторая семья
J'voulais te dire, l'autre jour, mais j'ai pas osé
Я хотел тебе сказать на днях, но не решился
Alors, j't'ai envoyé un sms pour te dire que je t'aime
Поэтому отправил тебе смс, чтобы сказать, что люблю тебя
Je voulais croire à l'impossible, un amour parfait
Я хотел верить в невозможное, в идеальную любовь
Faire le double de ma lessive et mourir accompagné
Стирать в два раза больше белья и умереть не в одиночестве
Mais j'ai des doutes concernant tes frénésies
Но меня терзают сомнения по поводу твоих безумств
Disait-elle au téléphone, je me calme et tu m'ouvres la porte
Говорила она по телефону, я успокаиваюсь, и ты открываешь мне дверь
C'est les mêmes conneries qu'hier soir
Та же хрень, что и вчера вечером
Celles de demain seront pareilles
Завтра будет то же самое
Ne vois-tu pas que mon amour est parti?
Разве ты не видишь, что моя любовь ушла?
Ne vois-tu pas que tous les messages que j'ignore?
Разве ты не видишь, что все сообщения я игнорирую?
Pitié, je t'implore, ne vois-tu pas que je quitte le navire?
Умоляю, неужели ты не видишь, что я покидаю корабль?
De l'amour à la haine, il n'y a qu'un pas, je l'ai enjambé
От любви до ненависти один шаг, я его сделал
Enchanté, je suis incapable de le demander
Рад познакомиться, я не могу этого просить
Chérie, voudrais-tu te taire? Et laisse faire la douleur
Дорогая, ты могла бы помолчать? И позволить боли утихнуть
J'espère du fond du cœur que tu souffres
Я надеюсь от всего сердца, что ты страдаешь
J'espère que les séquelles s'effacent
Я надеюсь, что шрамы исчезнут
À Bruxelles, j'ai le cœur vide et les mêmes histoires néfastes
В Брюсселе у меня пустое сердце и те же ужасные истории
Sèche ces fausses larmes et tes souvenirs
Вытри эти фальшивые слезы и свои воспоминания
J'envenime le drame par la haine et la tragédie
Я отравляю драму ненавистью и трагедией
Bagatelle et crises de nerfs en défense
Пустяки и нервные срывы в защиту
Je n'ai plus d'essence pour me bagarrer ou profaner des sentences
У меня больше нет сил болтать или изрекать истины
Examine ma race, les cernes en disent long sur mes pensées
Посмотри на мое лицо, круги под глазами многое говорят о моих мыслях
De l'ombre et des idées noires
О тьме и мрачных мыслях
Juliette, comme par hasard, ça finit mal
Джульетта, как ни странно, все плохо кончается
On s'était pourtant promis pas de coups de putes, pas de filatures
Мы же обещали друг другу не изменять, не следить
Et mes histoires d'amour me donnent le mal de crâne
И мои любовные истории доводят меня до головной боли
Et t'es parano, pars avant que je devienne crade et que je perde le nord
И ты параноик, уходи, пока я не стал подонком и не потерял голову
Juliette, comme par hasard, ça finit mal
Джульетта, как ни странно, все плохо кончается
On s'était pourtant promis pas de coups de putes, pas de filatures
Мы же обещали друг другу не изменять, не следить
Et mes histoires d'amour me donnent le mal de crâne
И мои любовные истории доводят меня до головной боли
Et t'es parano, pars avant que je devienne crade et que je perde le nord
И ты параноик, уходи, пока я не стал подонком и не потерял голову
Douleur, cette fois, ça ne passera pas
Боль, на этот раз она не пройдет
Triste faciès que je présente tous les soirs
Печальное лицо, которое я показываю каждый вечер
Du monde dans les soirées
Много людей на вечеринках
L'alcool est une drogue, mes synapses lâchent Porte de Hal
Алкоголь это наркотик, мои синапсы сходят с ума у ворот Халлепорт
J'avais dit plus tard mais mon corps s'écroule et touche le sol de plein fouet
Я сказал "позже", но мое тело падает и ударяется об пол
J'ai la bile qui coule et toutes mes poches sont pleines de néant
Меня тошнит, а все мои карманы пусты
Un aller simple au pays des emmerdes, du célibataire s'il vous plait
Билет в один конец в страну дерьма, холостяцкой жизни, если хотите
J'ai la flemme d'y retourner mais j'ai pas d'autres options
Мне лень возвращаться, но у меня нет другого выбора
Cette fille me dégoûte, mon dieu qu'elle était belle
Эта девушка вызывает у меня отвращение, боже, как же она была красива
Quand sa peau prenait des couleurs du soleil
Когда ее кожа была тронута солнцем
Douleur, cette fois, ça ne passera pas
Боль, на этот раз она не пройдет
D'où le triste faciès que je présente tous les soirs
Отсюда и печальное лицо, которое я показываю каждый вечер
La flamme s'éteint pour toujours quand le bic est vide
Пламя гаснет навсегда, когда зажигалка пуста





Writer(s): Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken, Fabien Sebastien F Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.