Roméo Elvis feat. Le Motel - 2013 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - 2013




Yes, hein
Да, да.
Elvis Roméo, le Motel à la prod
Элвис Ромео, мотель в Ла проде
2013-2016, Bruxelles est devenu la jungle
2013-2016 годы, Брюссель превратился в джунгли
Morale
Нравственный
Et j'en place une pour mes followers, c'est fou,
И я создаю один для своих подписчиков, это безумие,
Merci d'être vous
Спасибо за то, что вы
Et d'écouter les tracks sous de l'herbe douce
И слушать треки под мягкой травой.
Un jus de coconuts, on est parti
Сок из кокосовых орехов, мы ушли.
Mets ta veste pardi et ta paire de Stan Smith
Надень свою куртку Парди и свою пару Стэна Смита
On est jamais que des ketjes, des gosses
Мы никогда не были просто кетчами, детьми.
J'prétends pas connaitre le rap à fond la caisse
Я притворяюсь, что не очень хорошо разбираюсь в рэпе за кассой.
Ou bien comme le fond de ma poche
Или в качестве нижней части моего кармана
J'fais des sons et j'bouffe avec les sous du boulot
Я издаю звуки и ем с копейками на работе.
J'fais des tubes, j'arrive jamais au bout du rouleau
Я делаю трубки, я никогда не доберусь до конца ролика
C'est ma méthode, la musique reste un passe-temps
Это мой метод, музыка остается хобби
Je veux pas toucher l'or, je gère mal mon argent
Я не хочу прикасаться к золоту, я плохо управляю своими деньгами.
Papa m'a donné le gout du rythme et Maman l'envie d'en parler
Папа дал мне вкус ритма, а мама захотела поговорить об этом
Je rappe avec la voix du padre et des souvenirs
Я стучу голосом Падре и воспоминаниями
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я создаю один для своих защитников
Une pour mes vrais disciples
Один для МОИХ истинных последователей
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Один для всех, кто сильно верил в мой успех
Une pour mes ODC, une pour le Motel, ouais
Один для моего ОДС, один для мотеля, да.
J'ai pas de problème à rester trop frais, et à progresser
У меня нет проблем с тем, чтобы оставаться слишком свежим и продвигаться вперед
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я создаю один для своих защитников
Une pour mes vrais disciples
Один для МОИХ истинных последователей
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Один для всех, кто сильно верил в мой успех
Une pour mes ODC et une pour le Motel, ouais
Один для моего ОДС и один для мотеля, да.
Et j'étais vraiment nul au foot en club mais j'aimais jouer seul
И я действительно плохо играл в клубный футбол, но мне нравилось играть одному
J'imaginais que je barrais la route à Wayne Roonie
Я представлял, что преграждаю путь Уэйну Руни
La foule était en délire puis je quittais le sol
Толпа была в бреду, а потом я поднялся с пола.
Pour une retournée dégourdie, la balle finit dans le goal
При выпадающем броске мяч попадает в ворота
C'était mon truc et donc faire face à la réalité en soi
Это было мое дело, и поэтому я столкнулся с реальностью сам по себе
Ça voulait dire aller jouer en club avec des déter', des bouffeurs de ballons
Это означало пойти поиграть в клуб с парнями, пожирателями воздушных шаров.
Et même dans l'esprit de groupe, je me retrouve tout seul
И даже в групповом духе я оказываюсь в одиночестве
Une enfance tranquille, j'ai surtout grandi dans cette école d'art
В спокойном детстве я особенно вырос в этой художественной школе
On dormait à l'internat, c'était les plus belles heures de ma vie
Мы спали в школе-интернате, это были самые прекрасные часы в моей жизни
Une nouvelle famille loin de Linkebeek et de celle que j'avais trahi
Новая семья вдали от Линкебека и той, которую я предал
Vu que j'étais ce petit te-bê trop naïf
Учитывая, что я был слишком наивным маленьким идиотом
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я создаю один для своих защитников
Une pour mes vrais disciples
Один для МОИХ истинных последователей
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Один для всех, кто сильно верил в мой успех
Une pour mes ODC, une pour le Motel, ouais
Один для моего ОДС, один для мотеля, да.
J'ai pas de problème à rester trop frais, et à progresser
У меня нет проблем с тем, чтобы оставаться слишком свежим и продвигаться вперед
Et j'en place une pour mes défenseurs
И я создаю один для своих защитников
Une pour mes vrais disciples
Один для МОИХ истинных последователей
Une pour tous ceux qui croyaient dur à ma réussite
Один для всех, кто сильно верил в мой успех
Une pour mes ODC et une pour le Motel, ouais
Один для моего ОДС и один для мотеля, да.
Une pour Nino et les VDS, Martine, Esteban et la banda ouais les vrais, les vrais
Один для Нино и ВДС, Мартина, Эстебана и Ла банда, да, настоящие, настоящие
Les parigos de Doornik, l'OFM et mes homies, et ceux 1630
Париго де Доорника, OFM и мои друзья, а также те, кто в 1630 г.
Les prodiges, mes vrais frères
Вундеркинды, мои настоящие братья
Mon vrai père est un grand chanteur
Мой настоящий отец-великий певец
Une pour la famille et les disparus de cette terre
Один для семьи и пропавших без вести с этой земли
Reste vrai, pense à ceux qui étaient avant toi
Оставайся верным, подумай о тех, кто был там до тебя
J'en retire une aux fascistes parsemés
Я снимаю одну с усеянных фашистами
Vous êtes partout comme le 4G et les faux artistes babtou
Вы повсюду, как 4G и фальшивые художники бабту
Merde, j'emploie des rimes faciles, c'est vite fait
Черт, я использую легкие рифмы, это быстро сделано
Mais qui osera dire qu'il ne comprend pas le Vis-El?
Но кто посмеет сказать, что он не понимает ВИС-Эла?
C'est pour tous mes frères, toutes mes sœurs
Это для всех моих братьев, всех моих сестер
Les gens qui viennent aux concerts
Люди, которые приходят на концерты
Pour la famille, l'Œil Écoute Laboratoire
Для семьи глаз слушает лабораторию
L'or du Commun, Back in the Dayz, Stikstoff
Золото Общее, Back in the Dayz, Stikstoff
Ma deuxième famille
Моя вторая семья
J'voulais te dire, l'autre jour, mais j'ai pas osé
Я хотел сказать тебе на днях, но не решился.
Alors, j't'ai envoyé un sms pour te dire que je t'aime
Итак, я написал тебе, чтобы сказать, что люблю тебя
Je voulais croire à l'impossible, un amour parfait
Я хотел верить в невозможное, в идеальную любовь.
Faire le double de ma lessive et mourir accompagné
Удвоить мою стирку и умереть в сопровождении
Mais j'ai des doutes concernant tes frénésies
Но у меня есть сомнения относительно твоих безумств.
Disait-elle au téléphone, je me calme et tu m'ouvres la porte
Говорила она по телефону, я успокаиваюсь, а ты открываешь мне дверь
C'est les mêmes conneries qu'hier soir
Это та же чушь, что и прошлой ночью.
Celles de demain seront pareilles
Те, что будут завтра, будут такими же
Ne vois-tu pas que mon amour est parti?
Разве ты не видишь, что моя любовь ушла?
Ne vois-tu pas que tous les messages que j'ignore?
Разве ты не видишь, что все сообщения, которые я не знаю?
Pitié, je t'implore, ne vois-tu pas que je quitte le navire?
Пожалуйста, умоляю тебя, неужели ты не видишь, что я покидаю корабль?
De l'amour à la haine, il n'y a qu'un pas, je l'ai enjambé
От любви до ненависти есть только один шаг, я перешагнул через него
Enchanté, je suis incapable de le demander
Приятно познакомиться, я не могу спросить об этом
Chérie, voudrais-tu te taire? Et laisse faire la douleur
Дорогая, не могла бы ты помолчать? И пусть причинит боль
J'espère du fond du cœur que tu souffres
Я от всего сердца надеюсь, что ты страдаешь
J'espère que les séquelles s'effacent
Я надеюсь, что последствия исчезнут
À Bruxelles, j'ai le cœur vide et les mêmes histoires néfastes
В Брюсселе у меня пустое сердце и одни и те же вредные истории
Sèche ces fausses larmes et tes souvenirs
Вытри эти фальшивые слезы и свои воспоминания.
J'envenime le drame par la haine et la tragédie
Я разжигаю драму ненавистью и трагедией
Bagatelle et crises de nerfs en défense
Пустяки и нервные припадки в обороне
Je n'ai plus d'essence pour me bagarrer ou profaner des sentences
У меня больше нет бензина, чтобы ругаться или осквернять приговоры
Examine ma race, les cernes en disent long sur mes pensées
Изучи мою расу, темные круги многое говорят о моих мыслях
De l'ombre et des idées noires
Тени и черные идеи
Juliette, comme par hasard, ça finit mal
Джульетта, как назло, плохо кончает
On s'était pourtant promis pas de coups de putes, pas de filatures
Тем не менее, мы обещали друг другу никаких шлюх, никаких прядильных работ.
Et mes histoires d'amour me donnent le mal de crâne
И мои любовные истории заставляют меня болеть черепом
Et t'es parano, pars avant que je devienne crade et que je perde le nord
И ты параноик, уходи, пока я не стал грязным и не потерял север.
Juliette, comme par hasard, ça finit mal
Джульетта, как назло, плохо кончает
On s'était pourtant promis pas de coups de putes, pas de filatures
Тем не менее, мы обещали друг другу никаких шлюх, никаких прядильных работ.
Et mes histoires d'amour me donnent le mal de crâne
И мои любовные истории заставляют меня болеть черепом
Et t'es parano, pars avant que je devienne crade et que je perde le nord
И ты параноик, уходи, пока я не стал грязным и не потерял север.
Douleur, cette fois, ça ne passera pas
Боль, на этот раз она не пройдет.
Triste faciès que je présente tous les soirs
Грустные лица, которые я представляю каждый вечер
Du monde dans les soirées
От мира по вечерам
L'alcool est une drogue, mes synapses lâchent Porte de Hal
Алкоголь-это наркотик, мои синапсы ослабляют хватку Хэла.
J'avais dit plus tard mais mon corps s'écroule et touche le sol de plein fouet
Я сказал это позже, но мое тело рухнуло и ударилось о пол со всей силы.
J'ai la bile qui coule et toutes mes poches sont pleines de néant
У меня течет желчь, и все мои карманы полны пустоты
Un aller simple au pays des emmerdes, du célibataire s'il vous plait
Поездка в одну сторону в страну чертей, Холостяк, пожалуйста
J'ai la flemme d'y retourner mais j'ai pas d'autres options
У меня есть желание вернуться, но у меня нет других вариантов
Cette fille me dégoûte, mon dieu qu'elle était belle
Эта девушка мне противна, Боже мой, как она была красива
Quand sa peau prenait des couleurs du soleil
Когда ее кожа приобрела цвет от солнца
Douleur, cette fois, ça ne passera pas
Боль, на этот раз она не пройдет.
D'où le triste faciès que je présente tous les soirs
Отсюда и печальное выражение лица, которое я представляю каждый вечер
La flamme s'éteint pour toujours quand le bic est vide
Пламя гаснет навсегда, когда Бик пуст.





Writer(s): Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken, Fabien Sebastien F Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.