Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - 2013
Elvis
Roméo,
le
Motel
à
la
prod
Elvis
Roméo,
Le
Motel
на
продакшне
2013-2016,
Bruxelles
est
devenu
la
jungle
2013-2016,
Брюссель
превратился
в
джунгли
Et
j'en
place
une
pour
mes
followers,
c'est
fou,
И
я
посвящаю
эту
моим
подписчикам,
это
безумие,
Merci
d'être
vous
Спасибо,
что
вы
есть
Et
d'écouter
les
tracks
sous
de
l'herbe
douce
И
слушаете
треки
под
мягкой
травой
Un
jus
de
coconuts,
on
est
parti
Кокосовый
сок,
мы
начинаем
Mets
ta
veste
pardi
et
ta
paire
de
Stan
Smith
Накинь
куртку,
черт
возьми,
и
свои
Stan
Smith
On
est
jamais
que
des
ketjes,
des
gosses
Мы
всего
лишь
детишки,
малыши
J'prétends
pas
connaitre
le
rap
à
fond
la
caisse
Я
не
претендую
на
то,
что
знаю
рэп
досконально
Ou
bien
comme
le
fond
de
ma
poche
Или
как
дно
своего
кармана
J'fais
des
sons
et
j'bouffe
avec
les
sous
du
boulot
Я
делаю
музыку
и
ем
на
деньги
с
работы
J'fais
des
tubes,
j'arrive
jamais
au
bout
du
rouleau
Я
делаю
хиты,
но
никогда
не
трачу
все
до
конца
C'est
ma
méthode,
la
musique
reste
un
passe-temps
Это
мой
метод,
музыка
остается
хобби
Je
veux
pas
toucher
l'or,
je
gère
mal
mon
argent
Я
не
хочу
трогать
золото,
я
плохо
управляю
деньгами
Papa
m'a
donné
le
gout
du
rythme
et
Maman
l'envie
d'en
parler
Отец
привил
мне
вкус
к
ритму,
а
мама
— желание
говорить
об
этом
Je
rappe
avec
la
voix
du
padre
et
des
souvenirs
Я
читаю
рэп
с
голосом
отца
и
воспоминаниями
Et
j'en
place
une
pour
mes
défenseurs
И
я
посвящаю
одну
своим
защитникам
Une
pour
mes
vrais
disciples
Одну
моим
истинным
последователям
Une
pour
tous
ceux
qui
croyaient
dur
à
ma
réussite
Одну
всем
тем,
кто
верил
в
мой
успех
Une
pour
mes
ODC,
une
pour
le
Motel,
ouais
Одну
моим
ODC,
одну
для
Motel,
да
J'ai
pas
de
problème
à
rester
trop
frais,
et
à
progresser
У
меня
нет
проблем
с
тем,
чтобы
оставаться
крутым
и
прогрессировать
Et
j'en
place
une
pour
mes
défenseurs
И
я
посвящаю
одну
своим
защитникам
Une
pour
mes
vrais
disciples
Одну
моим
истинным
последователям
Une
pour
tous
ceux
qui
croyaient
dur
à
ma
réussite
Одну
всем
тем,
кто
верил
в
мой
успех
Une
pour
mes
ODC
et
une
pour
le
Motel,
ouais
Одну
моим
ODC
и
одну
для
Motel,
да
Et
j'étais
vraiment
nul
au
foot
en
club
mais
j'aimais
jouer
seul
И
я
был
реально
никакой
в
футболе
в
клубе,
но
любил
играть
один
J'imaginais
que
je
barrais
la
route
à
Wayne
Roonie
Я
представлял,
что
преграждаю
путь
Уэйну
Руни
La
foule
était
en
délire
puis
je
quittais
le
sol
Толпа
сходила
с
ума,
а
я
отрывался
от
земли
Pour
une
retournée
dégourdie,
la
balle
finit
dans
le
goal
Разворачивался
на
бегу,
и
мяч
оказывался
в
воротах
C'était
mon
truc
et
donc
faire
face
à
la
réalité
en
soi
Это
было
моим,
а
столкнуться
с
реальностью
Ça
voulait
dire
aller
jouer
en
club
avec
des
déter',
des
bouffeurs
de
ballons
Означало
пойти
играть
в
клуб
с
голодными
до
мяча
монстрами
Et
même
dans
l'esprit
de
groupe,
je
me
retrouve
tout
seul
И
даже
в
командном
духе
я
чувствовал
себя
одиноким
Une
enfance
tranquille,
j'ai
surtout
grandi
dans
cette
école
d'art
Спокойное
детство,
я
вырос
в
этой
школе
искусств
On
dormait
à
l'internat,
c'était
les
plus
belles
heures
de
ma
vie
Мы
жили
в
интернате,
это
были
лучшие
времена
в
моей
жизни
Une
nouvelle
famille
loin
de
Linkebeek
et
de
celle
que
j'avais
trahi
Новая
семья
вдали
от
Линкебека
и
той,
которую
я
предал
Vu
que
j'étais
ce
petit
te-bê
trop
naïf
Потому
что
я
был
этим
маленьким
наивным
дурачком
Et
j'en
place
une
pour
mes
défenseurs
И
я
посвящаю
одну
своим
защитникам
Une
pour
mes
vrais
disciples
Одну
моим
истинным
последователям
Une
pour
tous
ceux
qui
croyaient
dur
à
ma
réussite
Одну
всем
тем,
кто
верил
в
мой
успех
Une
pour
mes
ODC,
une
pour
le
Motel,
ouais
Одну
моим
ODC,
одну
для
Motel,
да
J'ai
pas
de
problème
à
rester
trop
frais,
et
à
progresser
У
меня
нет
проблем
с
тем,
чтобы
оставаться
крутым
и
прогрессировать
Et
j'en
place
une
pour
mes
défenseurs
И
я
посвящаю
одну
своим
защитникам
Une
pour
mes
vrais
disciples
Одну
моим
истинным
последователям
Une
pour
tous
ceux
qui
croyaient
dur
à
ma
réussite
Одну
всем
тем,
кто
верил
в
мой
успех
Une
pour
mes
ODC
et
une
pour
le
Motel,
ouais
Одну
моим
ODC
и
одну
для
Motel,
да
Une
pour
Nino
et
les
VDS,
Martine,
Esteban
et
la
banda
ouais
les
vrais,
les
vrais
Одну
для
Нино
и
VDS,
Мартины,
Эстебана
и
банды,
да,
настоящих,
настоящих
Les
parigos
de
Doornik,
l'OFM
et
mes
homies,
et
ceux
1630
Парижанам
из
Турне,
OFM
и
моим
корешам,
и
тем,
кто
с
1630
Les
prodiges,
mes
vrais
frères
Вундеркинды,
мои
настоящие
братья
Mon
vrai
père
est
un
grand
chanteur
Мой
настоящий
отец
— великий
певец
Une
pour
la
famille
et
les
disparus
de
cette
terre
Одну
за
семью
и
ушедших
с
этой
земли
Reste
vrai,
pense
à
ceux
qui
étaient
là
avant
toi
Оставайтесь
настоящими,
помните
о
тех,
кто
был
до
вас
J'en
retire
une
aux
fascistes
parsemés
Забираю
одну
у
разбросанных
фашистов
Vous
êtes
partout
comme
le
4G
et
les
faux
artistes
babtou
Вас
повсюду,
как
4G
и
фальшивых
артистов,
блин
Merde,
j'emploie
des
rimes
faciles,
c'est
vite
fait
Черт,
я
использую
простые
рифмы,
это
быстро
Mais
qui
osera
dire
qu'il
ne
comprend
pas
le
Vis-El?
Но
кто
посмеет
сказать,
что
не
понимает
Vis-El?
C'est
pour
tous
mes
frères,
toutes
mes
sœurs
Это
для
всех
моих
братьев,
всех
моих
сестер
Les
gens
qui
viennent
aux
concerts
Людей,
которые
приходят
на
концерты
Pour
la
famille,
l'Œil
Écoute
Laboratoire
Для
семьи,
Œil
Écoute
Laboratoire
L'or
du
Commun,
Back
in
the
Dayz,
Stikstoff
L'or
du
Commun,
Back
in
the
Dayz,
Stikstoff
Ma
deuxième
famille
Моя
вторая
семья
J'voulais
te
dire,
l'autre
jour,
mais
j'ai
pas
osé
Я
хотел
тебе
сказать
на
днях,
но
не
решился
Alors,
j't'ai
envoyé
un
sms
pour
te
dire
que
je
t'aime
Поэтому
отправил
тебе
смс,
чтобы
сказать,
что
люблю
тебя
Je
voulais
croire
à
l'impossible,
un
amour
parfait
Я
хотел
верить
в
невозможное,
в
идеальную
любовь
Faire
le
double
de
ma
lessive
et
mourir
accompagné
Стирать
в
два
раза
больше
белья
и
умереть
не
в
одиночестве
Mais
j'ai
des
doutes
concernant
tes
frénésies
Но
меня
терзают
сомнения
по
поводу
твоих
безумств
Disait-elle
au
téléphone,
je
me
calme
et
tu
m'ouvres
la
porte
Говорила
она
по
телефону,
я
успокаиваюсь,
и
ты
открываешь
мне
дверь
C'est
les
mêmes
conneries
qu'hier
soir
Та
же
хрень,
что
и
вчера
вечером
Celles
de
demain
seront
pareilles
Завтра
будет
то
же
самое
Ne
vois-tu
pas
que
mon
amour
est
parti?
Разве
ты
не
видишь,
что
моя
любовь
ушла?
Ne
vois-tu
pas
que
tous
les
messages
que
j'ignore?
Разве
ты
не
видишь,
что
все
сообщения
я
игнорирую?
Pitié,
je
t'implore,
ne
vois-tu
pas
que
je
quitte
le
navire?
Умоляю,
неужели
ты
не
видишь,
что
я
покидаю
корабль?
De
l'amour
à
la
haine,
il
n'y
a
qu'un
pas,
je
l'ai
enjambé
От
любви
до
ненависти
один
шаг,
я
его
сделал
Enchanté,
je
suis
incapable
de
le
demander
Рад
познакомиться,
я
не
могу
этого
просить
Chérie,
voudrais-tu
te
taire?
Et
laisse
faire
la
douleur
Дорогая,
ты
могла
бы
помолчать?
И
позволить
боли
утихнуть
J'espère
du
fond
du
cœur
que
tu
souffres
Я
надеюсь
от
всего
сердца,
что
ты
страдаешь
J'espère
que
les
séquelles
s'effacent
Я
надеюсь,
что
шрамы
исчезнут
À
Bruxelles,
j'ai
le
cœur
vide
et
les
mêmes
histoires
néfastes
В
Брюсселе
у
меня
пустое
сердце
и
те
же
ужасные
истории
Sèche
ces
fausses
larmes
et
tes
souvenirs
Вытри
эти
фальшивые
слезы
и
свои
воспоминания
J'envenime
le
drame
par
la
haine
et
la
tragédie
Я
отравляю
драму
ненавистью
и
трагедией
Bagatelle
et
crises
de
nerfs
en
défense
Пустяки
и
нервные
срывы
в
защиту
Je
n'ai
plus
d'essence
pour
me
bagarrer
ou
profaner
des
sentences
У
меня
больше
нет
сил
болтать
или
изрекать
истины
Examine
ma
race,
les
cernes
en
disent
long
sur
mes
pensées
Посмотри
на
мое
лицо,
круги
под
глазами
многое
говорят
о
моих
мыслях
De
l'ombre
et
des
idées
noires
О
тьме
и
мрачных
мыслях
Juliette,
comme
par
hasard,
ça
finit
mal
Джульетта,
как
ни
странно,
все
плохо
кончается
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
putes,
pas
de
filatures
Мы
же
обещали
друг
другу
не
изменять,
не
следить
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
le
mal
de
crâne
И
мои
любовные
истории
доводят
меня
до
головной
боли
Et
t'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
je
perde
le
nord
И
ты
параноик,
уходи,
пока
я
не
стал
подонком
и
не
потерял
голову
Juliette,
comme
par
hasard,
ça
finit
mal
Джульетта,
как
ни
странно,
все
плохо
кончается
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
putes,
pas
de
filatures
Мы
же
обещали
друг
другу
не
изменять,
не
следить
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
le
mal
de
crâne
И
мои
любовные
истории
доводят
меня
до
головной
боли
Et
t'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
je
perde
le
nord
И
ты
параноик,
уходи,
пока
я
не
стал
подонком
и
не
потерял
голову
Douleur,
cette
fois,
ça
ne
passera
pas
Боль,
на
этот
раз
она
не
пройдет
Triste
faciès
que
je
présente
tous
les
soirs
Печальное
лицо,
которое
я
показываю
каждый
вечер
Du
monde
dans
les
soirées
Много
людей
на
вечеринках
L'alcool
est
une
drogue,
mes
synapses
lâchent
Porte
de
Hal
Алкоголь
— это
наркотик,
мои
синапсы
сходят
с
ума
у
ворот
Халлепорт
J'avais
dit
plus
tard
mais
mon
corps
s'écroule
et
touche
le
sol
de
plein
fouet
Я
сказал
"позже",
но
мое
тело
падает
и
ударяется
об
пол
J'ai
la
bile
qui
coule
et
toutes
mes
poches
sont
pleines
de
néant
Меня
тошнит,
а
все
мои
карманы
пусты
Un
aller
simple
au
pays
des
emmerdes,
du
célibataire
s'il
vous
plait
Билет
в
один
конец
в
страну
дерьма,
холостяцкой
жизни,
если
хотите
J'ai
la
flemme
d'y
retourner
mais
j'ai
pas
d'autres
options
Мне
лень
возвращаться,
но
у
меня
нет
другого
выбора
Cette
fille
me
dégoûte,
mon
dieu
qu'elle
était
belle
Эта
девушка
вызывает
у
меня
отвращение,
боже,
как
же
она
была
красива
Quand
sa
peau
prenait
des
couleurs
du
soleil
Когда
ее
кожа
была
тронута
солнцем
Douleur,
cette
fois,
ça
ne
passera
pas
Боль,
на
этот
раз
она
не
пройдет
D'où
le
triste
faciès
que
je
présente
tous
les
soirs
Отсюда
и
печальное
лицо,
которое
я
показываю
каждый
вечер
La
flamme
s'éteint
pour
toujours
quand
le
bic
est
vide
Пламя
гаснет
навсегда,
когда
зажигалка
пуста
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken, Fabien Sebastien F Leclercq
Album
Morale
date de sortie
28-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.