Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - Drôle de question
Drôle de question
Funny Question
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
J'aurais
pas
passé
des
mois
à
t'faire
la
cour
I
wouldn't
have
spent
months
courting
you
Si
j'avais
d'autres
femmes
en
tête
If
I
had
other
women
on
my
mind
C'est
toi
ma
raison
d'être,
viens
à
la
maison
babe
You're
my
reason
for
being,
come
home
babe
J'ai
pris
des
résolutions
I've
made
some
resolutions
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
J'aurais
pas
passé
des
mois
à
t'faire
la
cour
I
wouldn't
have
spent
months
courting
you
Si
j'avais
d'autres
femmes
en
tête
If
I
had
other
women
on
my
mind
C'est
toi
ma
raison
d'être,
viens
à
la
maison
babe
You're
my
reason
for
being,
come
home
babe
J'ai
pris
des
résolutions
I've
made
some
resolutions
Je
veux
que
tu
glisses
sur
le
sol
I
want
you
to
slide
on
the
floor
Je
veux
qu'on
s'épuise
sur
le
divan
I
want
us
to
exhaust
ourselves
on
the
couch
Je
veux
que
tu
passes
un
disque
de
Queen,
j'veux
du
soleil
I
want
you
to
play
a
Queen
record,
I
want
some
sun
Je
veux
aller
voir
entre
les
cuisses
dans
le
silence
I
want
to
go
see
between
your
thighs
in
silence
Je
veux
que
tu
saches
que
j'ai
la
trique,
j'suis
au
sommet
I
want
you
to
know
I've
got
a
hard-on,
I'm
at
the
top
Tu
vas
devoir
éteindre
ma
...
c'est
ton
problème
You're
gonna
have
to
put
out
my
...
that's
your
problem
Bébé
j'suis
toujours
un
romantique
Baby
I'm
still
a
romantic
T'es
la
seule
femme
dans
ma
vie
You're
the
only
woman
in
my
life
Les
autres
c'était
des
fausses,
c'était
des
moches
The
others
were
fake,
they
were
ugly
Mais
toi
t'es
trop
belle
But
you're
too
beautiful
Tu
m'as
suivi
à
la
maison
You
followed
me
home
J'ai
endormi
tous
tes
soupçons
I
put
all
your
suspicions
to
sleep
Dans
une
armoire
montée
par
mes
propres
phrases
In
a
wardrobe
built
by
my
own
words
C'est
toi
ma
raison
d'être,
j'en
ai
plus
dans
la
tête
You're
my
reason
for
being,
I
have
no
more
in
my
head
Au
problème,
sa
solution
To
the
problem,
its
solution
J'ai
la
weed,
oublie
la
pression
I
have
the
weed,
forget
the
pressure
Après
l'doobie
faut
pas
stresser
After
the
doobie
don't
stress
Chérie
tu
me
regardes
comme
si,
un
jour,
j'allais
te
blesser
Honey
you
look
at
me
as
if,
one
day,
I'm
going
to
hurt
you
Ça
m'empêche
d'avoir
la
trique
qu'il
faut
pour
qu'on
puisse
baiser
comme
des
tortues
It
prevents
me
from
having
the
hard-on
it
takes
for
us
to
fuck
like
turtles
Je
veux
que
tu
glisses
sur
le
sol
I
want
you
to
slide
on
the
floor
Je
veux
qu'on
s'épuise
sur
le
divan
I
want
us
to
exhaust
ourselves
on
the
couch
Je
veux
que
tu
passes
un
disque
de
Queen,
j'veux
du
soleil
I
want
you
to
play
a
Queen
record,
I
want
some
sun
Je
veux
aller
voir
entre
les
cuisses
dans
le
silence
I
want
to
go
see
between
your
thighs
in
silence
Je
veux
envoyer
la
dynamite
sur
tes
problèmes
I
want
to
send
the
dynamite
on
your
problems
Récolter
le
fruit
de
notre
nuit,
loin
du
sommeil
Reap
the
fruits
of
our
night,
far
from
sleep
Bébé,
j'suis
toujours
un
romantique
Baby,
I'm
still
a
romantic
Quand
je
parlais
à
d'autres
filles
When
I
talked
to
other
girls
C'était
simplement
pour
leur
dire
It
was
just
to
tell
them
À
quel
point
c'est
toi
la
plus
belle
How
much
you're
the
most
beautiful
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
Je
te
jure
c'est
toi
la
plus
belle
I
swear
you're
the
most
beautiful
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
Ah
vraiment,
quand
je
t'embrasse
c'est
comme
Ah
really,
when
I
kiss
you
it's
like
Une
sorte
de
dauphin
sophistiqué
A
kind
of
sophisticated
dolphin
Corps
contre
corps,
lèvres
contre
lèvres
Body
against
body,
lips
against
lips
Chérie
c'est
la
seule
façon
qui
marche
pour
coller
Honey
it's
the
only
way
that
works
to
stick
J't'aimais
déjà
au
collège
I
already
loved
you
in
college
L'amour
au
travail,
c'est
nul
Love
at
work
sucks
Mais
toi
t'étais
pas
une
collègue
But
you
weren't
a
colleague
Et
si
c'est
pas
toi,
beh
c'est
pas
toi
And
if
it's
not
you,
well
it's
not
you
Et
c'est
pas
une
autre,
promis
And
it's
not
another,
I
promise
Pour
toi
j'abandonnerais
le
trom,
peut
être
le
cro-mi
For
you
I
would
give
up
the
trom,
maybe
the
cro-mi
Mais
avant
faut
que
tu
me
dises
"je
t'aime"
But
first
you
have
to
tell
me
"I
love
you"
Il
faut
que
ça
sorte
de
ta
bouche
It
has
to
come
out
of
your
mouth
Comme
dans
un
film
de
merde
Like
in
a
shitty
movie
Les
filles
d'avant
c'était
des
lope-sa
The
girls
before
were
lope-sa
On
peut
s'tromper
mais
je
serai
fidèle
We
can
make
mistakes
but
I'll
be
faithful
On
est
d'accord
pour
ce
manège
We
agree
on
this
merry-go-round
Je
te
donne
le
love
que
tu
mérites
même
si
tu
me
rends
le
dixième
I
give
you
the
love
you
deserve
even
if
you
give
me
a
tenth
J'ai
tout
noté
sur
un
carnet
I
wrote
everything
down
in
a
notebook
En
voilà
une
drôle
de
question,
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question,
a
funny
question
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
En
voilà
une
drôle
de
question
Now
that's
a
funny
question
Une
drôle
de
question
A
funny
question
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROMEO VAN LAEKEN, PIERRE BERTRAND, FABIEN LECLERCQ, ALBAN MURENZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.