Roméo Elvis feat. Le Motel - Interlude - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - Interlude




Interlude
Interlude
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
Ouh dans le strauss
Oh, baby, in the ostrich
J'me souviens, c'était en 2011, 2013, j'sais plus trop
I remember, it was in 2011, 2013, I can't quite remember
J'ai rencontré le Motel sur une belle plage
I met Le Motel on a beautiful beach
Et il m'a dit "mec, toi et moi, j'trouve qu'on a un vrai feeling"
And right there he told me "Dude, you and I, I feel like we have a real connection"
On devrait faire un truc ensemble
We should do something together
J'ai dit "pourquoi pas, pourquoi pas mais à une seule condition"
I said "Why not, why not, but only on one condition"
Qu'on aille faire ça chez L'Oeil Écoute Laboratoire
That we go do this at L'Oeil Écoute Laboratoire
Il me faut un studio j'me sente bien, tu vois
I need a studio where I feel comfortable, you know
j'puisse exprimer mes idées
Where I can express my ideas
Faire passer mon feeling, cracher des messages quoi
Get my feelings across, spit out some messages, right?
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
Ouais, moi et ma bande on est comme ça
Yeah, me and my crew, that's how we are
Ça fait du bien d'être en forme
It feels good to be in shape
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
D'avoir tous ces sources resourcées, comme un fruit
To have all our life sources, like a fruit
Du coup, on s'est mis à travailler des trucs
So we started working on stuff
Le Motel avec ses petits doigts tapotait sur le clavier
Le Motel tapped away on the keyboard with his little fingers
Et moi je poussais des petits cris avec ma voix
And I let out little cries with my voice
Pendant que L'Oeil Écoute enregistrait
While L'Oeil Écoute recorded
Une sorte d'alchimie musicale, c'est qu'on s'est dit
A kind of musical alchemy, that's when we said
Il faudrait qu'on appelle ça "Morale"
We should call this "Morale"
Mais pourquoi Motel? Parce que, Roméo
But why Motel? Because, Romeo
Ça c'est passé comme ça à peu près (ça c'est passé comme ça)
That's pretty much how it happened (that's how it happened)
Tu vois, nous ce qu'on fait c'est très soudain, spontané
See, what we do is very sudden, spontaneous
Mais y'a quand même de la qualité avec
But there's still quality with it
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
Ouais viens dans le strauss
Yeah, come to the ostrich
C'est que ça se passe tu comprends?
That's where it's at, you get it?
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
Avec L'Oeil Écoute Laboratoire et le Motel
With L'Oeil Écoute Laboratoire and Le Motel
C'est la straussphère qui offre ce soir
It's the ostrich-sphere that brings tonight
On a fait Malmédy, on a fait Marche-en-Famenne
We've done Malmédy, we've done Marche-en-Famenne
On a fait Ganshoren, on a rencontré Jean-Pierre Baptiste
We've done Ganshoren, we've met Jean-Pierre Baptiste
Patrick Edouard, Marc Schniffel, Daniel Scheis
Patrick Edouard, Marc Schniffel, Daniel Scheis
Que des belles rencontres, que des belles choses
All great encounters, all great things
Et dire qu'on repart avec "Morale 2", mais c'est super
And to think that we're leaving with "Morale 2", it's amazing
Motel, L'Oeil Écoute, les gars, vous êtes vraiment mes copains (j'vous aime les gars)
Motel, L'Oeil Écoute, guys, you're really my buddies (I love you guys)
C'est génial ce qui nous arrive
What's happening to us is awesome
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
On a pas de problèmes avec les animaux
We don't have problems with animals
On adore tout ce qui est poilu, velu, plumé
We love everything that's furry, hairy, feathered
Ouh dans le strauss
Oh, yeah, in the ostrich
Et y'a toute sortes de bêbêtes ici
And there are all kinds of critters here
Viens voir le strauss, viens voir
Come see the ostrich, come see





Writer(s): Lennard Vink


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.