Roméo Elvis feat. Le Motel - La valise, Part II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - La valise, Part II




La valise, Part II
The Suitcase, Part II
J'ai perdu la valise
I lost the suitcase
J'ai m'assoupir trente secondes
I must've dozed off for thirty seconds
Juste le temps de me faire baiser
Just enough time to get screwed over
Et maintenant je craque parce que j'ai perdu la valise
And now I'm freaking out because I lost the suitcase
Je ferai jamais partie des grands de ce monde
I'll never be one of the big shots
D'habitude le boss ne me parle pas, j'avais l'occas' pour briller
Usually the boss doesn't talk to me, I had a chance to shine
Puisqu'il voulait que j'aille déposer la valise quelque part
'Cause he wanted me to drop the suitcase somewhere
J'ai perdu la valise, maintenant le boss va me flinguer
I lost the suitcase, now the boss is gonna whack me
Si j'arrive à me sauver, qu'il n'arrive à ses fins
If I manage to escape, if he doesn't get his way
Il va tuer ma famille, alors je cours et cherche
He's gonna kill my family, so I run and search
Aucune idée de qui ni dans quelle direction
No idea who or in which direction
La valise était légère
The suitcase was light
Me voici dans une belle merde...
I'm in deep shit...
Fallait juste le faire proprement
Just had to do it cleanly
Les médicaments me mettent dans le mal
The drugs are messing me up
Je plaisante pas, mais le boss n'en a cure et me cherche forcément
I'm not kidding, but the boss doesn't give a damn and is definitely looking for me
Fallait juste le faire proprement
Just had to do it cleanly
Fallait juste poser cette putain de valise
Just had to drop this damn suitcase
A côté du type qui l'attendait, ensuite partir proprement
Next to the guy who was waiting for it, then leave cleanly
Comment trouver le voleur dans un aéroport?
How do you find the thief in an airport?
Évidemment, le rendez-vous devait se faire au parking
Of course, the meeting was supposed to be in the parking lot
Je récupère les diamants, toi tu prends la valise
I get the diamonds, you take the suitcase
Chaque minute passe et me perd dans l'idée
Every minute that passes makes me lose track of the idea
Que je ne m'échapperai pas
That I won't escape
À mon avis le voleur et le sac sont en Belgique
I think the thief and the bag are in Belgium
Mais les avions se barrent vers l'Espagne ou le Mexique
But the planes are taking off for Spain or Mexico
Si je trouve ce type, je le plante sec
If I find this guy, I'm gonna kill him
Je le laisse en sang, je le transperce
I'll leave him bleeding, I'll pierce him
Ma vie dépend de cette transaction
My life depends on this transaction
Drôle de sensation, grand stress
Role of sensation, great stress
J'ai la peau pâle et les cheveux trempés
I have pale skin and wet hair
Les pupilles de cokeman, je me suis vu trembler
Cokehead pupils, I saw myself shaking
Les passants se ressemblent, et je me demande comme ça:
The passers-by all look alike, and I ask myself like that:
Devrais-je faire une tuerie pour espérer le trouver ce connard?!
Should I go on a killing spree hoping to find this asshole?!
J'ai la peau pâle et les cheveux trempés
I have pale skin and wet hair
Les pupilles de cokeman, je me suis...
Cokehead pupils, I...
Fallait juste le faire proprement
Just had to do it cleanly
Les médicaments me mettent dans le mal
The drugs are messing me up
Ouais, ouais je plaisante pas
Yeah, yeah, I'm not kidding
Et la peur me fait vivre l'enfer forcément
And fear makes me live through hell, for sure
Fallait juste le faire proprement
Just had to do it cleanly
Fallait juste inverser la valise
Just had to swap the suitcase
Serrer la paluche, rester ce gars discret
Shake hands, remain discreet
Compter les mailles et puis mettre les voiles
Count the bills and then set sail
J'ai trouvé le voleur au bout du couloir jaune
I found the thief at the end of the yellow corridor
Mais pourquoi ne s'est-il pas sauvé?
But why didn't he run away?
Il attend peut être qu'arrive un autre voleur
Maybe he's waiting for another thief to arrive
À qui il donnera la valise en échange de cash ou d'une promesse
To whom he'll give the suitcase in exchange for cash or a promise
Le moteur, c'est la marge ou la tentation
The motor is margin or temptation
Et là, je marche cool, posé
And there, I walk cool, composed
Ma cible m'appartient de toute façon
My target belongs to me anyway
Ma cible m'appartient de toute façon...
My target belongs to me anyway...
Ma cible m'appartient de toute façon...
My target belongs to me anyway...
Le sang s'étale, les gens s'éloignent
The blood spreads, people move away
Tout le monde a peur et se met à crier
Everyone is scared and starts screaming
Ils n'y pensaient pas mais j'ai payé la douane
They didn't think about it but I paid customs
Pour passer avec une lame que je plante dans son pied
To get through with a blade that I plant in his foot
Plante la gorge, tranche les viscères
Plant the throat, slice the guts
Les médicaments me plongent dans une transe
The drugs put me in a trance
Et je flanche vers le mystérieux
And I drift towards the mysterious
Vide ces lieux de toute présence
Empty these places of all presence
Vide ses yeux de toute plaisance
Empty his eyes of all pleasure
Vide ses yeux de toute plaisance
Empty his eyes of all pleasure
Vide ces lieux de toute présence
Empty these places of all presence
Ses yeux de toute présence
His eyes of all presence
Les lieux de toute plaisance...
The places of all pleasure...





Writer(s): Romeo Van Laeken, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.