Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lenita,
Lenita
Lenita,
Lenita
Inévitable
et
vitale
Unvermeidlich
und
lebenswichtig
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
Et
tu
t'es
tout
pris
dans
la
face
quand
on
a
commencé
à
s'fréquenter
Und
es
hat
dich
voll
erwischt,
als
wir
anfingen,
uns
zu
treffen
J'aurais
dû
fermer
ma
gueule
Ich
hätte
die
Klappe
halten
sollen
De
temps
en
temps
à
tes
côtés
pour
faire
monter
la
chaleur
Ab
und
zu
neben
dir,
um
die
Hitze
zu
steigern
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
Et
tu
t'es
tout
pris
dans
la
face
quand
on
a
commencé
à
s'fréquenter
Und
es
hat
dich
voll
erwischt,
als
wir
anfingen,
uns
zu
treffen
J'aurais
dû
fermer
ma
gueule
de
temps
en
temps
Ich
hätte
die
Klappe
halten
sollen,
ab
und
zu
J'aurais
dû
fermer
ma
gueule
Ich
hätte
die
Klappe
halten
sollen
Quand
tu
parles,
je
suis
possédé
Wenn
du
sprichst,
bin
ich
besessen
J'en
oublierais
les
procédés
qui
doivent
m'aider
à
t'convaincre
Ich
vergesse
die
Tricks,
die
mich
überzeugen
sollten,
dich
zu
überzeugen
Je
n'enroule
que
des
OCB,
toujours
pas
fini
d'observer
Ich
dreh
nur
OCBs,
noch
immer
nicht
fertig
damit,
Ton
visage
sans
le
fond
de
teint
Dein
Gesicht
ohne
Make-up
zu
betrachten
Et
si
tu
m'aimais,
j'aurais
cramé
que
c'était
le
moment
Und
wenn
du
mich
liebtest,
hätte
ich
gebrannt,
weil
es
der
richtige
Moment
war
J'me
fais
du
mal
alors
que
je
sais
que
t'en
as
rien
à
foutre
Ich
tue
mir
weh,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
dich
nicht
kümmert
Quand
on
a
peur
de
faire
trop
mal
tu
sais
c'est
comment
Wenn
man
Angst
hat,
zu
sehr
wehzutun,
weißt
du,
wie
das
ist
Tu
sais,
c'est
comment,
tu
sais,
c'est
comment
Weißt
du,
wie
das
ist,
weißt
du,
wie
das
ist
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
Je
regarde
une
fille,
c'est
la
seule
qui
m'ignore
tel
Ich
schau
ein
Mädchen
an,
das
einzige,
das
mich
ignoriert
Un
garçon
plein
de
putris,
un
animal,
un
yorkshire
Ein
Junge
voller
Scheiße,
ein
Tier,
ein
Yorkshire
Mais
j'continue
à
rêver,
j'pourrais
m'en
aller
baiser
celle
vue
à
la
soirée
cocktail
Aber
ich
träum
weiter,
könnte
weggehen
und
die
vom
Cocktail-Abend
vögeln
Petits
frottements
cul-bites,
celle-là
au
moins
elle
suce
vite
Kleine
Reibungen
Arsch-Schwanz,
die
hier
lutscht
wenigstens
schnell
Et
j'oublie
mieux
la
première,
celle
qui
m'envoie
à
la
de-mer
Und
ich
vergesse
die
Erste
besser,
die
mich
in
den
Abgrund
schickt
Moi
qui
pensais
être
un
pure
clich',
mais
j'continue
à
rêver
Ich,
der
dachte,
ich
sei
ein
reines
Klischee,
aber
ich
träum
weiter
Un
jour
elle
dira
"bébé"
quand
elle
m'parlera
dans
l'oreille
Eines
Tages
wird
sie
"Baby"
sagen,
wenn
sie
mir
ins
Ohr
flüstert
Situation
ultime
Ultimative
Situation
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
J'arrive
à
peine
à
placer
deux
mots
quand
tu
souris,
ça
me
transperce
Ich
bring
kaum
zwei
Worte
raus,
wenn
du
lächelst,
durchbohrt
es
mich
Mais
j'ai
bien
vu
que
t'allais
laisser
le
temps
faire
Doch
ich
sah,
dass
du
der
Zeit
ihren
Lauf
lassen
willst
Et
forcément,
j'ai
trop
de
fierté
pour
m'en
faire
Und
klar,
ich
bin
zu
stolz,
um
mir
Sorgen
zu
machen
Mais
dans
le
fond,
je
vais
regretter
Aber
tief
im
Innern
werde
ich
es
bereuen
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
Et
tu
t'es
tout
pris
dans
la
face
quand
on
a
commencé
à
s'fréquenter
Und
es
hat
dich
voll
erwischt,
als
wir
anfingen,
uns
zu
treffen
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
T'avais
pas
calculé
mes
failles
Du
hast
meine
Schwächen
nicht
erkannt
Lenita,
Lenita
Lenita,
Lenita
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romeo Van Laeken, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq
Album
Morale 2
date de sortie
17-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.