Roméo Elvis feat. Le Motel - Morale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Le Motel - Morale




Morale
Morale
J'ai pas envie, j'ai pas envie de passer à côté de mes rêves
I don't want to, I don't want to miss my dreams
Mais les tentations m'coûtent cher
But temptations are costing me dearly
Mes fréquentations doublent, et
My acquaintances are doubling, and
La sensation de n'avoir tout fait me bouleverse
The feeling of not having done everything overwhelms me
Mais j'aurais envie d'autre chose si j'arrive à te trouver
But I would want something else if I can find you
L'amour est un idéal, le bonheur est une idée fausse
Love is an ideal, happiness is a misconception
Moi j'ai plus de mille défauts
I have more than a thousand flaws
Mais n'en fais pas un cinéma, c'est comme ça
But don't make a drama out of it, it's just the way it is
Moi je fonce, Doc, la route est pleine de périples
I'm going for it, Doc, the road is full of adventures
En quittant la périphérie j'ai compris comment ça fonctionnait
Leaving the suburbs, I understood how it worked
Encore une piètre plainte lancée dans le vide
Another meager complaint launched into the void
Lancée dans le vide, lancée dans le vide
Launched into the void, launched into the void
Nos yeux sont pleins de pensées, en ces temps de crise
Our eyes are full of thoughts, in these times of crisis
J'ai envie de percer, en même temps
I want to break through, at the same time
Je ne dis que des choses vraies t'sais, en restant logique
I'm only saying true things, you know, staying logical
J'ai pas la sensation d'être un jeune paumé
I don't have the feeling of being a lost young man
Ni l'envie d'avoir d'autres problèmes
Nor the desire to have other problems
C'est juste, mon père m'avait promis
It's just, my father promised me
Et il parle comme un prophète
And he speaks like a prophet
Il m'a dit "fiston, moi j'te connais, tu peux te faire mal en quelques conneries
He told me "son, I know you, you can hurt yourself with a few stupid things
Arrête de déconner avec les femmes"
Stop messing around with women"
Et dans l'école du drame, je suis mon propre novice
And in the school of drama, I am my own novice
J'ai appris que dalle à part que rien ne vaut de faire du mal
I've learned nothing except that nothing is worth hurting
Si l'on ne se sert de nos vies
If we don't use our lives
Paraît qu'elle est passée à autre chose, grosse doses de drogue forte
It seems she moved on to something else, big doses of hard drugs
Elle prend ce qu'on lui propose
She takes what's offered to her
Paraît qu'elle en a rien à foutre des souvenirs
It seems she doesn't give a damn about the memories
Son nouveau mec est gosse-beau
Her new man is a pretty boy
J'espère au moins qu'elle ouvre la bonne porte
I hope at least she opens the right door
(La bonne porte, la bonne porte, rien à foutre des souvenirs)
(The right door, the right door, don't give a damn about the memories)
(J'espère au moins qu'elle ouvre la bonne porte)
(I hope at least she opens the right door)
J'ai pas envie de passer à côté de ma vie
I don't want to miss my life
Mais la frustration me coupe sec
But the frustration cuts me off
Je serai toujours comme dans ce couplet
I'll always be like in this verse
La sensation de voir la foule prête à danser
The feeling of seeing the crowd ready to dance
Me procure plus de plaisir que si j'arrive à te trouver
Gives me more pleasure than if I can find you
J'avoue, j'aime le risque et toi tu préfères que je vide mes poches
I confess, I like the risk and you prefer me to empty my pockets
Au restaurant pour dîner avec tous tes amis idiots
At the restaurant to have dinner with all your idiot friends
C'est pour ça que je fonce Doc, j'avoue j'ai presque péri
That's why I'm going for it Doc, I confess I almost perished
En quittant la périphérie, j'ai trouvé quelques réponses, ouais
Leaving the suburbs, I found some answers, yeah
Aucunement intéressé par l'avenir, à part pour la musique
Not at all interested in the future, except for music
Et pour l'instant on peut dire que ça marche
And for now we can say it works
Mais on devra courir pour éviter de devoir faire la manche
But we'll have to run to avoid having to beg
Même si c'est pas tout de suite et un peu trop romancé
Even if it's not right now and a little too romanticized
On finira tous riches en fin de parcours
We'll all end up rich at the end of the journey
Le savoir mène à l'opulence, le vice a frappé partout, et laisse
Knowledge leads to opulence, vice has struck everywhere, and leaves
Les corps morts, les cœurs vides
Dead bodies, empty hearts
J'espère ouvrir la bonne porte et n'arrive plus à dormir
I hope to open the right door and can't sleep anymore
Bloqué dans un mauvais mood
Stuck in a bad mood
Johnny fait l'effort d'oublier tout
Johnny tries to forget everything
Pour pas capituler au bord du gouffre
So as not to surrender at the edge of the abyss
Les démons sortent et foutent le bordel
Demons come out and make a mess
L'Or du Commun me protège
L'Or du Commun protects me
La tête, le cou et même le bout des orteils
The head, the neck and even the tip of the toes
(Les démons sortent et foutent le bordel)
(Demons come out and make a mess)
Johnny fait l'effort d'oublier tout
Johnny tries to forget everything
Pour pas capituler au bord du gouffre
So as not to surrender at the edge of the abyss
Les démons sortent et foutent le bordel
Demons come out and make a mess
L'Or du Commun me protège
L'Or du Commun protects me
La tête, le cou et même le bout des orteils
The head, the neck and even the tip of the toes
Laisse-moi, tu me fatigues
Leave me, you're tiring me
Reste-là, t'es parti comme un voleur
Stay there, you left like a thief
Tout cet espace, je panique sans notre odeur
All this space, I panic without our scent
Laisse-moi, sale type
Leave me, you bad boy
Jeune téméraire, égocentrique, inconscient
Young daredevil, self-centered, unconscious
Relativement con, si on en croit ses exs
Relatively stupid, according to his exes
Laisse-moi, tu fatigues
Leave me, you're tiring me
Reste-là, t'es parti comme un voleur
Stay there, you left like a thief
Tout cet espace, je panique sans cette odeur
All this space, I panic without that scent
Laisse-moi, sale type
Leave me, you bad boy
Jeune téméraire, égocentrique, inconscient
Young daredevil, self-centered, unconscious
Relativement con, si on en croit ses exs
Relatively stupid, according to his exes
Laisse-moi
Leave me





Writer(s): Romeo Van Laeken, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.