Roméo Elvis feat. Le Motel - Respirer - traduction des paroles en allemand

Respirer - Le Motel , Roméo Elvis traduction en allemand




Respirer
Atmen
J′connais tous les Uber de la ville
Ich kenne jeden Uber in der Stadt
Et désormais, j'ai plus peur de ma vie
Und jetzt hab ich keine Angst mehr vor meinem Leben
Tout est une question de vivre ensemble
Alles ist eine Frage des Zusammenlebens
Putain, qu′est-ce que c'est bon
Verdammt, das fühlt sich gut an
Hey, laver mon amour-propre avec de l'argent sale (ouais, ouais)
Hey, wasch mein Selbstwertgefühl mit dreckigem Geld (ja, ja)
S′il faut que j′avance seul, alors j'avance seul (ouais, ouais)
Wenn ich allein gehen muss, dann geh ich allein (ja, ja)
La moitié m′connait pas, ils viennent pour faire genre
Die Hälfte kennt mich nicht, sie tun nur so
Ils s'prennent pour des gens,
Sie halten sich für Leute,
Je connais mieux le vide depuis que j′ai bourré d'dans
Ich kenne die Leere besser, seit ich mich voll laufen ließ
Cette pétasse fait une story, j′en ai trente à foutre
Diese Tussi macht eine Story, mir sind dreißig scheißegal
Elle crache son venin sur moi comme si j'portais un pantacourt
Sie spuckt ihr Gift auf mich, als ob ich Hotpants trage
La moitié m'connait pas, ils viennent pour faire genre
Die Hälfte kennt mich nicht, sie tun nur so
Ils s′prennent pour des gens,
Sie halten sich für Leute,
Je connais mieux le vide depuis que j′ai bourré d'dans
Ich kenne die Leere besser, seit ich mich voll laufen ließ
Qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Putain, qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Verdammt, was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu'est-ce que c′est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Yeah, j′arrive plus à faire l'effort de m′intéresser (nan, nan)
Yeah, ich schaff's nicht mehr, mich zu interessieren (nein, nein)
Aujourd'hui, j′suis busy, demain, c'est baisé (nan, nan)
Heute bin ich busy, morgen ist es gelaufen (nein, nein)
Le diable danse encore un genre de flamenco (nan, nan)
Der Teufel tanzt wieder so eine Art Flamenco (nein, nein)
Les jeunes s′enjaillent sur des morceaux style "Na bendo na bendo"
Die Kids feiern Tracks wie "Na bendo na bendo"
Que des tasses-pé avec l'aspect comme philosophie
Nur Oberflächlichkeit als Lebensphilosophie
Elles pourront se targuer d'être targetées, vie au possible
Sie können sich brüsten, Zielscheiben zu sein, leben auf Pump
Nous, on aime les formes donc on encourage le salace
Wir lieben Formen, also fördern wir das Obszöne
La moitié m′connait pas et ils voudraient fumer ma salade
Die Hälfte kennt mich nicht und will meinen Salat rauchen
J′connais tous les Uber de la ville
Ich kenne jeden Uber in der Stadt
Désormais, j'ai plus peur de ma vie
Jetzt hab ich keine Angst mehr vor meinem Leben
Tout est une question de vivre ensemble
Alles ist eine Frage des Zusammenlebens
Putain, qu′est-ce que c'est bon
Verdammt, das fühlt sich gut an
Putain, qu′est-ce que, qu'est-ce que, qu′est-ce que, qu'est-ce que
Verdammt, was für ein, was für ein, was für ein, was für ein
Qu'est-ce que c′est bon de pouvoir respirer
Was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Putain, qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Verdammt, was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu'est-ce que c′est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Putain, qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Verdammt, was für ein gutes Gefühl, atmen zu können
Mais qu′est-ce que c'est bon de pouvoir respirer
Aber was für ein gutes Gefühl, atmen zu können





Writer(s): Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken, Fabien Leclercq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.