Roméo Elvis feat. Témé Tan - En silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roméo Elvis feat. Témé Tan - En silence




En silence
В тишине
Yeah, les drames nous apprennent, à nous d'en faire des forces
Да, драмы нас учат, нам стоит сделать из них силу
Les choses ne seront plus pareilles
Вещи больше не будут прежними
La vie nous lance des paris
Жизнь бросает нам вызовы
On avait dix-sept piges, on était encore des gosses
Нам было семнадцать, мы были ещё детьми
Parmi toutes les prises de risques
Среди всех рискованных поступков
Et l'innocence qu'on laissait paraître
И невинности, которую мы проявляли
On faisait des conneries sans faire de mal
Мы творили глупости, не причиняя вреда
Mais celle-là aura coûtée la vie de Simon
Но та обошлась жизнью Симона
La tête dans une mare de sang inarrêtable
Голова в луже крови, которую нельзя остановить
les images d'un ami parti dans le silence
Образы друга ушедшего в тишине
Les remords sont immenses
Угрызения совести огромны
J'avais un peu peur de faire ce texte,
Я немного боялся писать этот текст
j'voulais pas faire de mal à mes amis
Я не хотел причинять боль своим друзьям
On est plusieurs à l'avoir vu perdre la vie
Нас было несколько, кто видел, как он погиб
Et aussi eux, faut dire que j'les ai perdus de vue
И их тоже, должен сказать, что я их давно не видел
J'repense à Simon plusieurs fois par semaine,
Я думаю о Симоне несколько раз в неделю
Souvent des pensées qui n'sont pas rationnelles
Часто мысли, которые нерациональны
Des fois simplement accepter que son heure avait sonnée
Иногда просто принять, что его час пробил
Mais la mélancolie est plus forte et me casse le sommeil
Но меланхолия сильнее и прерывает мой сон
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине
J'ai vu la mort prendre Simon, hein (en silence)
Я видел, как смерть забрала Симона, да тишине)
J'ai vu la mort prendre Simon
Я видел, как смерть забрала Симона
Un soir de printemps dans ma ville
Весенним вечером в моём городе
Un choc violent pour l'éternité
Невероятный шок
Un jeune gamin contemplatif
Молодой задумчивый парень
J'ai vu la mort prendre Simon, ouais
Я видел, как смерть забрала Симона, ага
La mort prendre Simon, oh oh oh
Смерть забрала Симона, ох ох ох
J'ai mon pote Constantin dans la tête
В моей голове мой друг Константин
Hum, j'ai mon pote Constantin dans la tête
Эмм, в моей голове мой друг Константин
T'es vraiment parti dans une avalanche?
Ты действительно погиб в лавине?
Ça paraît fou à croire
В это трудно поверить
Et pourtant c'est aussi vrai que dans ma carrière
И всё-таки это правда, как и то, что в моей карьере
T'as fait pencher la balance
Ты перевесил чашу весов
L'enterrement, c'était dur mais putain y'avait du monde,
Похороны были тяжёлыми, но черт возьми, было много людей
Beau gosse
Красавчик
Une dernière fois tu nous a montré l'ampleur des connexions
В последний раз ты показал нам размах связей
Et ta force de séduction,
И свою силу обаяния
Beau gosse
Красавчик
Yeah, yeah, yeah
О, да, да, да
Cette douleur est indispensable
Эта боль необходима
Mais à chaque fois, elle me brise mec
Но каждый раз она разбивает меня, дорогая
J'suis trop sensible pour dire adieu à mes amis,
Я слишком чувствительный, чтобы прощаться с друзьями
Noyé dans la tristesse
Утопаю в печали
Ils sont partis, c'est comme ça
Они ушли, и всё
La vie voulait les choses ainsi
Жизнь этого хотела
J'suis pas un mec qui croit au destin mais
Я не верю в судьбу, но
Leurs morts m'aura inculquée de beaux principes
Их смерть привила мне прекрасные принципы
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине
J'ai vu la mort prendre Simon, hein (en silence)
Я видел, как смерть забрала Симона, да тишине)
J'ai vu la mort prendre Simon
Я видел, как смерть забрала Симона
Un soir de printemps dans ma ville
Весенним вечером в моём городе
Un choc violent pour l'éternité
Невероятный шок
Un jeune gamin contemplatif
Молодой задумчивый парень
J'ai vu la mort prendre Simon, ouais
Я видел, как смерть забрала Симона, ага
La mort prendre Simon, oh oh oh
Смерть забрала Симона, ох ох ох
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине
Tôt le soir, en silence
Рано вечером, в тишине





Writer(s): le motel, témé tan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.