Paroles et traduction Roméo Elvis - Calme
Bon,
tu
vas
la
chercher
ta
boite
à
cirage
oui
ou
merde?
Alright,
are
you
gonna
get
your
shoe
polish
box
or
what,
damn
it?
Putain
d'enfoiré
de
connard,
espèce
d'enflure
de
merde
Fucking
asshole,
you
piece
of
shit
Ouais,
ouais,
ouais,
allez
viens
par
là,
viens
par
là
Yeah,
yeah,
yeah,
come
over
here,
come
over
here
Viens
un
peu
qu'on
rigole,
laissez-le
Let's
have
a
laugh,
leave
him
alone
Enculé
de
ta
mère
Motherfucker
Il
l'a
eu
par
magouille
son
titre
ce
caïd
de
mes
deux
He
got
his
title
through
some
shady
shit,
that
big
shot
Hein,
il
faut
que
je
me
calme,
et
pense
aux
autres
Huh,
I
need
to
calm
down,
and
think
about
others
Y'a
beaucoup
d'bêtes
gens,
objectif
le
rester
There
are
a
lot
of
good
people,
gotta
stay
that
way
Vis-El
apprivoise
le
métronome
Vis-El
tames
the
metronome
Et
quand
la
pêche
rentre,
faut
que
j'évacue
cette
force
bêtement
And
when
the
catch
comes
in,
I
gotta
evacuate
this
force
stupidly
Donc
je
crame
des
pets
et
perds
du
pèze
au
Monopoly
(oh
merde)
So
I
smoke
some
joints
and
lose
weight
playing
Monopoly
(oh
shit)
J'ai
trop
de
nerfs
pour
être
cool
et
patient,
j'avais
douze
piges
I'm
too
nervous
to
be
cool
and
patient,
I
was
twelve
years
old
La
dernière
fois
que
j'ai
fait
la
file
pour
voir
un
film
The
last
time
I
waited
in
line
to
see
a
movie
Et
pour
être
honnête,
j'ai
fait
le
tour
de
la
question
And
to
be
honest,
I've
explored
the
whole
issue
L'hyperactif,
c'est
douze
piles
alcalines
dans
une
batterie
Being
hyperactive
is
like
having
twelve
alkaline
batteries
in
one
device
Y
faut
que
je
me
calme
et
pense
aux
collègues
I
need
to
calm
down
and
think
about
my
colleagues
À
Carrefour
j'ai
les
nerfs
qui
lâchent
At
Carrefour,
my
nerves
are
shot
J'hésite
pas
pour
caler
sur
les
problèmes
I
don't
hesitate
to
stall
on
problems
Les
alcoolos
n'aiment
pas
mes
blagounettes
Alcoholics
don't
like
my
little
jokes
Encore
une
'teille
de
Red
Label?
Another
bottle
of
Red
Label?
Mais
c'est
déjà
la
troisième
cette
semaine
But
it's
already
the
third
one
this
week
Et
faut
que
je
me
calme
et
fasse
mes
valises
And
I
need
to
calm
down
and
pack
my
bags
La
STIB
veut
mes
sous,
je
pars
vite
pour
les
Caraïbes
The
STIB
wants
my
money,
I'm
leaving
for
the
Caribbean
quickly
Me
tire
loin
de
tout,
pour
se
faire,
faut
que
je
me
calme
Getting
away
from
everything,
to
do
that,
I
need
to
calm
down
Et
commande
un
ticket
sur
Internet
And
order
a
ticket
online
Indiquer
la
destination,
un
clic
et
c'est
bien,
c'est
fait
Indicate
the
destination,
one
click
and
it's
good,
it's
done
Faut
que
je
me
casse
pour
me
calmer
I
need
to
get
out
of
here
to
calm
down
Me
parle
pas
de
rélatine,
de
shit,
de
tisane
Don't
talk
to
me
about
Ritalin,
weed,
herbal
tea
De
petits
biscuits
miracle
Little
miracle
cookies
Un
bisous
de
ma
bien
aimée
suffira
A
kiss
from
my
beloved
will
suffice
J'ai
l'énergie
d'une
troupe
électrique
I
have
the
energy
of
an
electric
troop
Excitée
par
la
cellulite
des
divas,
merde!
Excited
by
the
cellulite
of
divas,
damn!
L'idéal,
c'est
tranquille,
sans
transpiration
The
ideal
is
to
be
calm,
without
sweating
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
I
take
a
deep
breath,
but
I
arrive
like
a
bandit
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
I
take
a
deep
breath,
but
I
arrive
like
a
bandit
On
se
tape
dans
le
dos
We
pat
each
other
on
the
back
On
s'embrasse
et
deux
minutes
après
We
kiss
and
two
minutes
later
Il
me
saute
dessus
comme
si
il
était
enragé
He
jumps
on
me
like
he's
enraged
Non,
non,
non,
en
fait,
tu
l'as
insulté
un
peu
quand
même
No,
no,
no,
actually,
you
insulted
him
a
little
bit
though
Tu
lui
as
légèrement
manqué
de
respect
You
slightly
disrespected
him
Je
l'ai
pas
insulté
I
didn't
insult
him
Un
petit
peu
A
little
bit
Non
non,
j'ai
insulté
personne
No
no,
I
didn't
insult
anyone
Allez,
un
verre
pour
tout
le
monde
Come
on,
a
drink
for
everyone
Mecton,
écoute-moi
Dude,
listen
to
me
Je
fais
des
progrès
oufs
depuis
que
mes
questions
te
touchent
I've
been
making
crazy
progress
since
my
questions
touch
you
Ou
disparaissent
en
coulant,
averse
de
pression
dans
ma
douche
Or
disappear
while
flowing,
downpour
of
pressure
in
my
shower
Je
pense
en
résonnant,
va
falloir
que
j'écoule
grave
style
Jarmush
I
think
resonantly,
I'm
gonna
have
to
sell
a
lot,
Jarmusch
style
George
Bush
en
président,
j'aimais
bien
cette
parenthèse
de
la
vie
George
Bush
as
president,
I
liked
that
parenthesis
of
life
Quand
je
tombais
fou
de
Dolorès
When
I
fell
madly
in
love
with
Dolorès
À
compter
toute
les
minutes
qui
me
séparaient
de
ma
mie
Counting
all
the
minutes
that
separated
me
from
my
honey
Et
c'est
mon
seul
antidote,
ma
douce
me
calme
And
that's
my
only
antidote,
my
sweet
calms
me
down
Plus
besoin
de
gousses
poudrées
pour
être
cool
No
more
need
for
powdered
pods
to
be
cool
À
la
foule,
je
parle
sans
agression,
ni
même
une
pointe
de
haine
To
the
crowd,
I
speak
without
aggression,
not
even
a
hint
of
hatred
J'aime
penser
sans
faire
parler
toute
ma
raison
d'être
I
like
to
think
without
making
all
my
reason
for
being
speak
Lorsque
la
nuit
tombe
When
night
falls
L'ennemi
a
cessé
d'acheter
ses
cassettes
de
capes
et
d'épées
The
enemy
has
stopped
buying
his
capes
and
swords
cassettes
Tapis
dans
l'ombre,
appelle-moi
Johnny
Carpet
in
the
shadows,
call
me
Johnny
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Thug
for
connoisseurs
of
fine
rap,
it's
twenty
bucks
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
ça
fait
Johnny
To
hope
to
reach
this
category,
it
makes
Johnny
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Thug
for
connoisseurs
of
fine
rap,
it's
twenty
bucks
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
pwa
To
hope
to
reach
this
category,
pwa
Helvetica
connection,
mec
Helvetica
connection,
dude
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.