Roméo Elvis - Calme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis - Calme




Calme
Calm Down
Bon, tu vas la chercher ta boite à cirage oui ou merde?
Alright, are you gonna get your shoe polish box or what, damn it?
Putain d'enfoiré de connard, espèce d'enflure de merde
Fucking asshole, you piece of shit
Ouais, ouais, ouais, allez viens par là, viens par
Yeah, yeah, yeah, come over here, come over here
Viens un peu qu'on rigole, laissez-le
Let's have a laugh, leave him alone
Enculé de ta mère
Motherfucker
Il l'a eu par magouille son titre ce caïd de mes deux
He got his title through some shady shit, that big shot
Hein, il faut que je me calme, et pense aux autres
Huh, I need to calm down, and think about others
Y'a beaucoup d'bêtes gens, objectif le rester
There are a lot of good people, gotta stay that way
Vis-El apprivoise le métronome
Vis-El tames the metronome
Et quand la pêche rentre, faut que j'évacue cette force bêtement
And when the catch comes in, I gotta evacuate this force stupidly
Donc je crame des pets et perds du pèze au Monopoly (oh merde)
So I smoke some joints and lose weight playing Monopoly (oh shit)
J'ai trop de nerfs pour être cool et patient, j'avais douze piges
I'm too nervous to be cool and patient, I was twelve years old
La dernière fois que j'ai fait la file pour voir un film
The last time I waited in line to see a movie
Et pour être honnête, j'ai fait le tour de la question
And to be honest, I've explored the whole issue
L'hyperactif, c'est douze piles alcalines dans une batterie
Being hyperactive is like having twelve alkaline batteries in one device
Y faut que je me calme et pense aux collègues
I need to calm down and think about my colleagues
À Carrefour j'ai les nerfs qui lâchent
At Carrefour, my nerves are shot
J'hésite pas pour caler sur les problèmes
I don't hesitate to stall on problems
Les alcoolos n'aiment pas mes blagounettes
Alcoholics don't like my little jokes
Encore une 'teille de Red Label?
Another bottle of Red Label?
Mais c'est déjà la troisième cette semaine
But it's already the third one this week
Et faut que je me calme et fasse mes valises
And I need to calm down and pack my bags
La STIB veut mes sous, je pars vite pour les Caraïbes
The STIB wants my money, I'm leaving for the Caribbean quickly
Me tire loin de tout, pour se faire, faut que je me calme
Getting away from everything, to do that, I need to calm down
Et commande un ticket sur Internet
And order a ticket online
Indiquer la destination, un clic et c'est bien, c'est fait
Indicate the destination, one click and it's good, it's done
Faut que je me casse pour me calmer
I need to get out of here to calm down
Me parle pas de rélatine, de shit, de tisane
Don't talk to me about Ritalin, weed, herbal tea
De petits biscuits miracle
Little miracle cookies
Un bisous de ma bien aimée suffira
A kiss from my beloved will suffice
J'ai l'énergie d'une troupe électrique
I have the energy of an electric troop
Excitée par la cellulite des divas, merde!
Excited by the cellulite of divas, damn!
L'idéal, c'est tranquille, sans transpiration
The ideal is to be calm, without sweating
J'inspire à fond, mais j'arrive en bandit
I take a deep breath, but I arrive like a bandit
J'inspire à fond, mais j'arrive en bandit
I take a deep breath, but I arrive like a bandit
On se tape dans le dos
We pat each other on the back
On s'embrasse et deux minutes après
We kiss and two minutes later
Il me saute dessus comme si il était enragé
He jumps on me like he's enraged
Non, non, non, en fait, tu l'as insulté un peu quand même
No, no, no, actually, you insulted him a little bit though
Tu lui as légèrement manqué de respect
You slightly disrespected him
Je l'ai pas insulté
I didn't insult him
Un petit peu
A little bit
Non non, j'ai insulté personne
No no, I didn't insult anyone
Allez, un verre pour tout le monde
Come on, a drink for everyone
Mecton, écoute-moi
Dude, listen to me
Je fais des progrès oufs depuis que mes questions te touchent
I've been making crazy progress since my questions touch you
Ou disparaissent en coulant, averse de pression dans ma douche
Or disappear while flowing, downpour of pressure in my shower
Je pense en résonnant, va falloir que j'écoule grave style Jarmush
I think resonantly, I'm gonna have to sell a lot, Jarmusch style
George Bush en président, j'aimais bien cette parenthèse de la vie
George Bush as president, I liked that parenthesis of life
Quand je tombais fou de Dolorès
When I fell madly in love with Dolorès
À compter toute les minutes qui me séparaient de ma mie
Counting all the minutes that separated me from my honey
Et c'est mon seul antidote, ma douce me calme
And that's my only antidote, my sweet calms me down
Plus besoin de gousses poudrées pour être cool
No more need for powdered pods to be cool
À la foule, je parle sans agression, ni même une pointe de haine
To the crowd, I speak without aggression, not even a hint of hatred
J'aime penser sans faire parler toute ma raison d'être
I like to think without making all my reason for being speak
Lorsque la nuit tombe
When night falls
L'ennemi a cessé d'acheter ses cassettes de capes et d'épées
The enemy has stopped buying his capes and swords cassettes
Tapis dans l'ombre, appelle-moi Johnny
Carpet in the shadows, call me Johnny
Truand pour les connaisseurs de fin rap, c'est vingt balles
Thug for connoisseurs of fine rap, it's twenty bucks
Pour espérer toucher cette catégorie, ça fait Johnny
To hope to reach this category, it makes Johnny
Truand pour les connaisseurs de fin rap, c'est vingt balles
Thug for connoisseurs of fine rap, it's twenty bucks
Pour espérer toucher cette catégorie, pwa
To hope to reach this category, pwa
Bruxelles
Brussels
Helvetica connection, mec
Helvetica connection, dude
2014
2014






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.