Paroles et traduction Roméo Elvis - Chronique D'un Tueur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chronique D'un Tueur
Chronicle of a Killer
Téléphone
en
main,
j'attends
le
signal
Phone
in
hand,
I
wait
for
the
signal,
Garé
dans
la
rue
depuis
quelques
minutes
Parked
on
the
street
for
a
few
minutes
now.
La
victime
se
prénomme
Alexandre
The
victim's
name
is
Alexandre,
Et
porte
un
pull
large,
un
bob
pourri
Wearing
a
baggy
sweater,
a
crappy
bucket
hat.
Des
basket
de
crevard
pour
gosse
de
riche
Scumbag
sneakers
for
a
rich
kid,
Hein,
soudain
le
GSM
se
réveille,
SMS
pour
Elvis:
Huh,
suddenly
the
phone
wakes
up,
SMS
for
Elvis:
"Éradique
Alex
et
rapplique
à
la
daar"
"Erase
Alex
and
get
back
to
the
crib."
J'ai
pas
mis
ma
veste
en
cuir
par
pur
hasard
I
didn't
wear
my
leather
jacket
by
chance,
Le
sang
s'efface
plus
facilement
de
mes
manches
tachetées
Blood
fades
easier
from
my
stained
sleeves.
Pouf,
le
bruit
du
silencieux
se
camoufle
dans
la
foule
Pouf,
the
sound
of
the
silencer
camouflages
in
the
crowd,
Et
touche
Alex,
en
prend
pleine
figure
And
hits
Alex,
right
in
the
face.
Boum,
le
corps
atterrit
sur
le
béton
Boom,
the
body
lands
on
the
concrete,
Laissant
tous
les
passant
sur
cette
question:
Leaving
all
the
passersby
with
this
question:
"Est-ce
un
assassinat,
un
AVC,
une
rupture
d'anévrisme?"
"Was
it
murder,
a
stroke,
a
ruptured
aneurysm?"
Je
cultive
les
brûlures
et
les
risques
I
cultivate
burns
and
risks,
Le
pneu
crisse
et
le
moteur
tourne,
bye
bye
The
tires
screech
and
the
engine
roars,
bye
bye.
Prend
le
ring
de
toute
vitesse
Take
the
ring
road
at
full
speed,
Anonyme,
impoli,
sur
la
rue,
je
destroy
Anonymous,
rude,
on
the
street,
I
destroy.
Laisse
passer
l'excellent
prince
de
la
mort
pour
des
pesos
Let
the
excellent
prince
of
death
pass
for
pesos,
Conscience
dans
boite
à
gant,
argent
dans
la
tête
Conscience
in
the
glove
compartment,
money
on
my
mind.
Je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
I'll
blow
you
away
for
a
handful
of
bills,
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Even
if
the
cops'
rounds
are
numerous.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
I
walk
silently
in
the
shadows
and
the
backstreets
of
Brussels,
Argent
dans
la
tête,
je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Money
on
my
mind,
I'll
blow
you
away
for
a
handful
of
bills.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Even
if
the
cops'
rounds
are
numerous,
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
I
walk
silently
in
the
shadows
and
the
backstreets
of
Brussels.
Cette
fois
c'est
compliqué,
j'ai
merdé,
c'est
grave
This
time
it's
complicated,
I
screwed
up,
it's
serious.
J'ai
laissé
des
traces
sur
le
pistolet
I
left
traces
on
the
gun,
Les
flics
arrivent
en
ribambelle
au
squat
The
cops
arrive
in
droves
at
the
squat.
Pour
faire
péter
la
porte,
boum,
coup
de
bélier
To
break
down
the
door,
boom,
battering
ram.
Mais
ma
horde
à
disparu,
elle
se
disperse
dans
la
flore
But
my
horde
has
disappeared,
scattering
in
the
flora.
Charles
Manson,
Richard
Ramirez
et
Boston
Bomber
Charles
Manson,
Richard
Ramirez
and
Boston
Bomber,
J'évalue
des
corps
pour
dresser
des
stats
I
evaluate
bodies
to
draw
up
stats.
Loveur
de
la
mort
des
autres,
je
me
fais
la
malle
Lover
of
others'
deaths,
I'm
getting
out
of
here,
Lorsque
la
police
et
les
gendarmes
se
confondent
When
the
police
and
the
gendarmes
get
confused.
Cagoulé,
je
ne
dégomme
que
du
beau
monde
Masked,
I
only
take
down
the
beautiful
people,
Tire
sur
les
leaders,
détruis
les
growbox
qui
font
pousser
la
weed
Shoot
the
leaders,
destroy
the
grow
boxes
that
grow
the
weed.
Le
crime
s'achète
pour
quelques
billets
Crime
can
be
bought
for
a
few
bills,
Conscience
dans
boite
à
gant,
argent
dans
la
tête
Conscience
in
the
glove
compartment,
money
on
my
mind.
Je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
I'll
blow
you
away
for
a
handful
of
bills,
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Even
if
the
cops'
rounds
are
numerous.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
I
walk
silently
in
the
shadows
and
the
backstreets
of
Brussels,
Argent
dans
la
tête,
je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Money
on
my
mind,
I'll
blow
you
away
for
a
handful
of
bills.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Even
if
the
cops'
rounds
are
numerous,
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
I
walk
silently
in
the
shadows
and
the
backstreets
of
Brussels.
Toc,
toc,
toc
laisse
moi
entrer
Knock,
knock,
knock,
let
me
in,
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
à
t'annoncer
I
have
bad
news
to
tell
you.
Assassinat
sordide,
à
sa
sortie
de
prison
le
sort
tombe
sur
Samy
Sordid
assassination,
upon
his
release
from
prison,
fate
falls
upon
Samy.
Balle
dans
la
tête
et
coup
de
canif
Bullet
in
the
head
and
a
stab
wound,
Contournant
sa
silhouette
avec
le
bout
d'une
craie
Outlining
his
silhouette
with
the
tip
of
a
chalk.
Le
policier
m'annonce
que
Samy
croulait
sous
les
dettes
The
policeman
tells
me
Samy
was
drowning
in
debt,
J'arrive
à
temps,
fait
tes
valises,
on
trace
I
arrive
in
time,
pack
your
bags,
let's
go.
La
mort
de
Samy
n'a
pas
suffit,
ah,
c'est
dégueulasse
Samy's
death
wasn't
enough,
ah,
it's
disgusting.
Et
c'est
comme
ça
que
ça
se
passe
dans
les
allées
sombres
And
that's
how
it
goes
in
the
dark
alleys,
Et
mon
ombre
me
fout
les
boules
et
j'alerte
les
condés
And
my
shadow
scares
me
and
I
alert
the
cops.
C'est
comme
ça
que
ça
se
passe
dans
les
allées
sombres
That's
how
it
goes
in
the
dark
alleys,
Mon
ombre
me
fout
les
boules
et
j'alerte
les
condés
My
shadow
scares
me
and
I
alert
the
cops.
Toc,
toc,
toc,
putain
quoi?!
Knock,
knock,
knock,
damn
what?!
Et
toc,
toc,
toc,
tu
ne
réponds
plus
And
knock,
knock,
knock,
you're
not
answering
anymore.
Et
toc,
toc,
toc,
tu
ne
réponds
plus
And
knock,
knock,
knock,
you're
not
answering
anymore,
Le
sang
se
répand
sur
le
sol
comme
une
tache
de
peinture
The
blood
spreads
on
the
floor
like
a
paint
stain,
Et
les
odeurs
parlent,
ça
s'est
certain
And
the
smells
speak,
that's
for
sure.
Un
corps
mort
gît
sur
le
sol
depuis
longtemps
A
dead
body
has
been
lying
on
the
floor
for
a
long
time,
J'ai
alerté
les
ambulances,
pas
de
panique
amigo
I
alerted
the
ambulances,
don't
panic
amigo.
En
manque
d'hémoglobine
Lacking
hemoglobin,
Mon
pote
suffoque
à
ses
propres
conneries
My
buddy
suffocates
on
his
own
bullshit.
Du-per
depuis
longtemps,
d'une
traite
je
bois
le
rhum
Fooled
for
a
long
time,
I
drink
the
rum
in
one
gulp,
Et
le
vice
traîne
dans
mes
idées
noires
And
vice
lingers
in
my
dark
thoughts.
Elvis
est
triste,
Roméo
le
console
Elvis
is
sad,
Romeo
consoles
him,
Mais
l'ulcère
me
perce
et
me
fait
du
mal
But
the
ulcer
pierces
me
and
hurts
me.
Attaque
sournoise,
'vec
des
tas
d'obstinés
Sneaky
attack,
with
a
bunch
of
stubborn
guys,
J'irai
tirer
sur
les
fils
de
pute
I'll
go
shoot
the
sons
of
bitches,
Mitrailler
les
gosses
de
riches
Strafe
the
rich
kids.
Et
téléphone
en
main
j'attends
le
signal
And
phone
in
hand,
I
wait
for
the
signal,
Et
téléphone
en
main
j'attends
le
signal...
And
phone
in
hand,
I
wait
for
the
signal...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.