Paroles et traduction Roméo Elvis - Intro
Chocolat,
1992-2019
Chocolate,
1992-2019
L'oeil
écoute
Laboratoire
L'oeil
écoute
Laboratoire
J't'ai
fait
de
la
peine
quand
j'ai
changé
de
style
I
hurt
you
when
I
changed
my
style
Alors
tu
m'as
détesté
(détesté)
So
you
hated
me
(hated
me)
Et
t'aimes
pas
que
ça
bouge
mais
je
sais
qu'en
plus
And
you
don't
like
things
changing,
but
I
know,
on
top
of
that
T'écoutes
pas
ce
que
j'ai
testé
(j'ai
testé)
You
don't
listen
to
what
I've
experimented
with
(I've
experimented
with)
Ils
regardent
la
télé
comme
si
c'était
quelque
chose
d'essentiel
They
watch
TV
like
it's
something
essential
Allaités
à
l'essence
ouais
Breastfed
with
gasoline,
yeah
J'parle
de
celle
qui
pousse
les
gens
I'm
talking
about
the
one
that
pushes
people
A
l'invincible
conviction
qu'ils
ont
le
nez
dans
le
vrai
(ok)
To
the
invincible
conviction
that
they
have
their
noses
in
the
truth
(okay)
Et
sur
les
réseaux,
la
lumière
est
seule
And
on
social
networks,
the
light
is
alone
Les
gens
se
défoulent
et
s'autolikent
People
let
off
steam
and
self-like
Tout
le
monde
est
sympa,
tout
le
monde
est
méchant
Everyone
is
nice,
everyone
is
mean
Tout
le
monde
est
photographe
Everyone
is
a
photographer
Apparement
ma
boîte
Gmail
est
pleine
de
messages
Apparently
my
Gmail
box
is
full
of
messages
A
base
de
sortilèges
Based
on
spells
Moi,
j'ai
juste
un
polo
Lacoste
introuvable
en
Europe
Me,
I
just
have
a
Lacoste
polo
shirt
that
can't
be
found
in
Europe
Donc
je
suis
sortilège
(he)
So
I'm
a
spell
(he)
J'entends
beaucoup
de
bêtises
à
la
radio
I
hear
a
lot
of
nonsense
on
the
radio
Est-ce
que
c'est
important
d'être
en
radio?
(non)
Is
it
important
to
be
on
the
radio?
(no)
Bien
sûr
que
ça
fait
plaisir
et
que
mon
papa
est
fier
Of
course
it's
nice
and
my
dad
is
proud
Quand
il
entend
son
petit
à
la
radio
When
he
hears
his
little
one
on
the
radio
Mais
moi
j'dois
faire
des
vus
et
des
streams
But
I
have
to
make
views
and
streams
C'est
plus
les
même
styles
de
revenus
de
diffusion
It's
not
the
same
style
of
broadcasting
revenue
anymore
Y'a
plus
de
thune
excessive
(non)
There's
no
more
excessive
money
(no)
Tout
dépend
du
buzz
on
travaille
plus
la
com'
que
le
disque
Everything
depends
on
the
buzz,
we
work
more
on
the
communication
than
the
record
Sors
de
ce
vice,
sors
nous
un
album
Get
out
of
this
vice,
give
us
an
album
Sors
de
ce
vice,
sors
nous
un
album
Get
out
of
this
vice,
give
us
an
album
Sors
de
ce
vice,
Elvis,
Elvis,
Elvis
Get
out
of
this
vice,
Elvis,
Elvis,
Elvis
Sors
de
ce
vice,
sors
nous
un
album
Get
out
of
this
vice,
give
us
an
album
Sors
de
un
disque,
Elvis,
Elvis
Get
out
a
record,
Elvis,
Elvis
J'voulais
faire
des
tubes
et
des
trucs
sensés
I
wanted
to
make
hits
and
sensible
things
Dans
mon
tout
premier
album
In
my
very
first
album
C'était
juste
à
moi,
c'était
mon
précieux
It
was
just
mine,
it
was
my
precious
Un
peu
comme
sméa
gold
A
bit
like
Gollum's
ring
J'ai
perdu
du
temps
à
vouloir
essayer
de
plaire
à
tout
le
monde
I
wasted
time
trying
to
please
everyone
Tout
le
monde,
tout
le
monde
Everyone,
everyone
Mais
qu'est-ce
que
je
me
suis
soulé
But
how
I
got
drunk
Alors
que
j'bois
jamais
d'alcool
While
I
never
drink
alcohol
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis)
J'vois
Antoine
comme
un
modèle
I
see
Antoine
as
a
role
model
Arthur
comme
un
papa
Arthur
like
a
dad
Jacim
comme
un
tonton
Jacim
like
an
uncle
Robert
comme
le
frère
que
t'as
pas
Robert
like
the
brother
you
don't
have
Le
chemin
fait
avec
Le
Motel
The
path
made
with
Le
Motel
Et
celui
avec
ma
femme
And
the
one
with
my
wife
L'Or
du
Commun,
les
promesses
L'Or
du
Commun,
the
promises
Qu'on
s'est
faite
autour
de
la
table
That
we
made
around
the
table
J'dors
toujours
moins
de
six
heures
par
nuits
I
still
sleep
less
than
six
hours
a
night
Parce
que
l'oreille
l'impose
Because
the
ear
imposes
it
Et
c'est
pas
grave
de
toute
façon
And
it
doesn't
matter
anyway
Nique
sa
mère
les
états
d'âmes
et
les
impôts
(oouh)
Fuck
his
mother
moods
and
taxes
(ooh)
J'voulais
être
le
king,
j'voulais
être
le
boss
I
wanted
to
be
the
king,
I
wanted
to
be
the
boss
J'voulais
faire
le
travail
seul
I
wanted
to
do
the
work
alone
Et
puis
j'ai
eu
des
potes
And
then
I
had
friends
Puis
j'ai
un
groupe
Then
I
have
a
group
puis
j'ai
eu
un
manager
then
I
had
a
manager
Il
fallait
juste
tomber
sur
des
personnes
You
just
had
to
come
across
people
Qui
voulaient
nous
faire
monter
sans
nous
baiser
la
gueule
Who
wanted
to
make
us
go
up
without
screwing
our
mouths
Mais
qu'est-ce
que
c'était
mauvais
quand
je
n'étais
qu'un
amateur
But
how
bad
it
was
when
I
was
just
an
amateur
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis,
Elvis)
Qu'est-ce
que
c'était
mauvais
quand
je
n'étais
qu'un
amateur
How
bad
it
was
when
I
was
just
an
amateur
(Elvis,
Elvis)
(Elvis,
Elvis)
(Regarde
où
on
est
maintenant,
c'est
magnifique)
(Look
where
we
are
now,
it's
magnificent)
(Straussphère,
L'Or
du
Commun,
tout
le
monde)
(Straussphère,
L'Or
du
Commun,
everyone)
(Morale
2luxe
disque
de
platine,
bordel)
(Morale
2luxe
platinum
record,
damn
it)
(Pourvu
que
ça
continue)
(May
it
continue)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROMEO VAN LAEKEN, PIERRE BERTRAND, FABIEN LECLERCQ
Album
Chocolat
date de sortie
19-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.