Paroles et traduction Roméo Elvis - La Nostalgie
La Nostalgie
The Nostalgia
-Bonjour,
je
suis
Roméo,
et
je
ne
suis
pas
là.
Au
revoir
-Hello,
I'm
Romeo,
and
I'm
not
here.
Goodbye
- Allô?
Ouais
fou,
c'est
kiki
ici,
ça
va
tranquille?
Ah
fou,
c
- Hello?
Yeah
man,
it's
Kiki
here,
everything
cool?
Ah
man,
I
'était
juste
pour
te
dire
aujourd'hui
je
pourrais
pas
venir.
just
wanted
to
let
you
know
I
can't
come
today.
Je
suis
trop
fatigué,
la
vérité,
je
vais
rester
à
la
maison,
ave
I'm
too
tired,
honestly,
I'm
just
gonna
stay
home,
with
c
mon
petit
stup,
un
AA-drink
comme
ça
dans
mon
lit,
au
calme
fou.
my
little
dude,
an
AA-drink
like
that
in
my
bed,
nice
and
calm.
T'sais
bien,
quand
t'es
fatigué,
You
know
how
it
is,
when
you're
tired,
tu
connais
les
bails
haha,
you
know
the
deal
haha,
ah
t'sais
bien,
à
un
autre
fois
hein,
ciao...
ah
you
know,
another
time
eh,
ciao...
J'ai
migré
vers
la
ville
et
garde
le
seize
trente
dans
la
tête
I
migrated
to
the
city
and
keep
sixteen
thirty
in
my
head
Cet
étrange
sentiment
me
perçe,
me
fend
le
coeur
This
strange
feeling
pierces
me,
breaks
my
heart
Des
souvenirs
s'enchainent
dans
mon
ancienne
chambre
Memories
chain
together
in
my
old
room
Le
temps
se
fige
quand
je
relis
toutes
les
fiches
Time
freezes
when
I
reread
all
the
notes
De
mon
cours
de
science
From
my
science
class
Les
années
filent,
à
peine
vingt
piges
et
déjà
nostalgique
The
years
fly
by,
barely
twenty
years
old
and
already
nostalgic
C'est
maléfique,
la
pêche
de
mes
Faits
lasse
se
fanent
It's
evil,
the
peaches
of
my
lazy
Facts
fade
Tombe
sur
l'asphalte
et
laisse
que
de
la
poussière
Fall
on
the
asphalt
and
leave
nothing
but
dust
Mes
potes
regrettent
les
belles
années
My
buddies
regret
the
good
old
days
Quand
ils
fêtaient
leurs
12
cierges
When
they
celebrated
their
12
candles
En
attendant
que
l'argent
tombe
du
ciel
While
waiting
for
money
to
fall
from
the
sky
Mes
potes
trainent
et
les
portes
se
ferment
My
buddies
hang
around
and
doors
close
on
them
Les
problèmes
et
le
porte
monnaie
dans
mes
pensées
Problems
and
the
wallet
in
my
thoughts
Réveillant
le
bordel
que
j'avais
fait
taire
toutes
ces
années
Awakening
the
mess
I
had
silenced
all
these
years
Une
génération
blasée,
HD,
4G
dans
la
poche
achetés
par
la
poste
A
jaded
generation,
HD,
4G
in
their
pockets
bought
by
mail
On
se
déplace
plus
pour
nos
passions
We
don't
move
for
our
passions
anymore
Considerée
comme
futile,
on
fait
livrer
la
graillance
à
la
maison
Considered
futile,
we
have
junk
food
delivered
to
our
homes
Des
nouilles,
des
pizzas
froides,
je
doute
de
leur
apport
Noodles,
cold
pizzas,
I
doubt
their
contribution
Nutritionnel,
pour
mes
potes
c'est
pire
qu'a
Pearl
Harbor
Nutritional,
for
my
buddies
it's
worse
than
Pearl
Harbor
Kamikaze
alimentaire,
leurs
estomacs
Food
kamikaze,
their
stomachs
Les
supplient
de
faire
une
halte
Beg
them
to
make
a
stop
Sur
les
produits
de
la
boulangère
On
the
products
of
the
baker
A
peine
vingt
piges
et
déja
fatigué,
moi
j'aime
me
balader
Barely
twenty
years
old
and
already
tired,
me,
I
like
to
walk
around
Bédaver
de
grosses
taffes
le
long
de
la
piste
Taking
big
drags
along
the
track
A
peine
vingt
piges,
et
tu
sonnes
comme
un
daron
Barely
twenty
years
old,
and
you
sound
like
an
old
man
Barrons-nous
d'ici,
j'ai
la
tise
à
la
maison
Let's
get
out
of
here,
I
have
booze
at
home
J'ai
des
symptomes
évidents,
c'est
hardcore
I
have
obvious
symptoms,
it's
hardcore
Je
t'accorde
le
soupçon
du
syndrome
de
Peter
Pan
I
grant
you
the
suspicion
of
Peter
Pan
syndrome
J'ai
des
symptomes
évidents,
c'est
hardcore
I
have
obvious
symptoms,
it's
hardcore
Je
t'accorde
le
soupçon
du
syndrome
de
Peter
Pan
I
grant
you
the
suspicion
of
Peter
Pan
syndrome
Du
syndrome
de
Peter
Pan
Peter
Pan
syndrome
Coule
des
bières,
roule
des
pelles,
et
coupe
tel
bucheron
Pour
beers,
roll
joints,
and
chop
like
a
lumberjack
Les
minutes
s'écoulent
et
les
heures
deviennent
des
secondes
The
minutes
flow
and
the
hours
become
seconds
Ma
capitale
en
paye
les
conséquences
cash
My
capital
pays
the
consequences
in
cash
Pas
de
chèque
en
Belgique
No
checks
in
Belgium
Baise
la
STIB
et
les
fils
de
trous
de
balle
Fuck
the
STIB
and
the
sons
of
bitches
Je
m'exclame
en
Brusseleer
contemporain
I
exclaim
in
contemporary
Brusseleer
Oui
c'est
vrai
je
manie
bien
les
aléas
du
scandale
Yes
it's
true
I
handle
the
hazards
of
scandal
well
Et
les
potos
disent:
"C'est
la
faute
aux
mecs
qui
gouvernent"
And
the
buddies
say:
"It's
the
fault
of
the
guys
who
govern"
L'union
fait
la
force
et
je
l'ai
trouvée
dans
mes
poubelles
Unity
is
strength
and
I
found
it
in
my
trash
cans
Du
pseudo-rap
conscient
de
branleur
Pseudo-conscious
rap
for
wankers
Tu
gagnes
du
crédit
en
étant
pessimiste
sur
tes
grandes
heures
You
gain
credit
by
being
pessimistic
about
your
great
hours
A
peine
vingt
piges
et
déjà
casse-couilles
Barely
twenty
years
old
and
already
a
pain
in
the
ass
Laisse
béton,
plus
tard
je
me
barre
Leave
it
alone,
later
I'm
leaving
Pour
l'Espagne
ou
la
Guadeloupe
For
Spain
or
Guadeloupe
A
peine
vingt
piges
et
jamais
satisfait
Barely
twenty
years
old
and
never
satisfied
Laisse
faire
les
événements,
tu
t'fatigues
mec,
j'excelle
au
final
Let
events
happen,
you're
getting
tired
dude,
I
excel
in
the
end
Romelu
Elvis,
modeste
talent
begle
Romelu
Elvis,
modest
Belgian
talent
Opresse
la
défense
de
première
ligue
Oppresses
the
Premier
League
defense
Romelu
Elvis,
modeste
talent
begle
Romelu
Elvis,
modest
Belgian
talent
Opresse
la
défense
de
première
ligue
Oppresses
the
Premier
League
defense
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.