Paroles et traduction Roméo Elvis - Malade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux
être
tout
seul
Я
хочу
быть
один.
Moins
de
pression
Меньше
давления
Une
de
perdue,
une
de
perdue
Одна
из
потерянных,
одна
из
потерянных
Autant
dire
les
choses
comme
elles
sont
Достаточно
сказать,
что
вещи,
как
они
Y'aura
quand
même
de
la
peine
Все
равно
будет
беда.
Tant
qu'on
se
rappelle
de
la
veille
Как
вспомнить
накануне
Une
de
perdue,
une
de
perdue
Одна
из
потерянных,
одна
из
потерянных
Autant
dire
les
choses
comme
elles
sont
Достаточно
сказать,
что
вещи,
как
они
Y'aura
quand
même
de
la
peine
Все
равно
будет
беда.
Tant
qu'on
se
rappelle
de
la
veille
Как
вспомнить
накануне
Et
j'étais
pas
dégoûté
И
я
не
был
противен
Mais
tu
m'auras
donné
raison
Но
ты
дашь
мне
право
À
vouloir
faire
de
la
merde
В
желании
сделать
дерьмо
T'avais
le
pouvoir
de
l'admettre
У
тебя
хватило
сил
это
признать.
Toujours
parée
pour
les
excuses
Всегда
готов
к
извинениям
Désolé
mais
toutes
mes
exs
sucent
Извините,
но
все
мои
exs
сосать
C'est
mieux
que
toi,
la
tête
pourtant
posée
sur
son
plexus
- Лучше,
чем
ты,
- она
положила
голову
на
его
сплетение.
Y'a
des
fuites
comme
dans
une
écluse
(tu
sais
très
bien)
Есть
утечки,
как
в
шлюз
(вы
знаете,
очень
хорошо)
Et
y'a
des
putes
même
dans
les
églises
И
есть
шлюхи
даже
в
церквах
J'étais
pas
vraiment
un
mec
lisse
Я
был
не
совсем
гладким
парнем.
Plusieurs
fois,
j'ai
considéré
ça
comme
un
versus
Много
раз
я
считал
это
versus
Alors
qu'il
fallait
un
mec
peace
Пока
нужен
был
мужик,
Cette
histoire
me
rend
malade,
malade,
j'ai
mal
à
la
tête
Эта
история
заставляет
меня
болеть,
болеть,
у
меня
болит
голова
Et
j'aimerais
casser
la
mienne
pour
un
peu
mieux
me
sentir
И
я
хотел
бы
сломать
свою,
чтобы
чувствовать
себя
немного
лучше
Cette
histoire
me
rend
malade,
malade,
j'ai
mal
à
la
tête
Эта
история
заставляет
меня
болеть,
болеть,
у
меня
болит
голова
Et
j'aimerais
casser
la
mienne
pour
un
peu
mieux
me
sentir
И
я
хотел
бы
сломать
свою,
чтобы
чувствовать
себя
немного
лучше
Quand
on
a
cessé
d'aimer,
on
doit
se
laisser
tranquille
Когда
мы
перестали
любить,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
On
doit
se
laisser
tranquille,
on
doit
se
laisser
tranquille
Мы
должны
оставить
себя
в
покое,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
Quand
on
a
cessé
d'aimer,
on
doit
se
laisser
tranquille
Когда
мы
перестали
любить,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
On
doit
se
laisser
tranquille
Мы
должны
оставить
себя
в
покое.
Et
là,
t'es
où
? Tu
fais
quoi
?
А
ты
где?
Что
делаешь?
T'écoutes
mes
textes
Ты
слушаешь
мои
тексты.
J'en
suis
certain
car
les
jalouses
sont
toutes
les
mêmes
Я
в
этом
уверен,
потому
что
ревнители
все
одинаковы
Sous
mes
airs,
j'en
souffre
encore
Под
моим
взглядом
я
все
еще
страдаю
от
этого
Courant
d'air
dans
parcours
en
or
Сквозняк
в
золотой
дорожке
Avec
qui
tu
sors
? Avec
qui
tu
baises
?
С
кем
ты
встречаешься?
С
кем
ты
трахаешься?
Pourquoi
ça
m'intéresse
?
Почему
это
меня
интересует?
Mon
talent
m'a
rendu
célèbre
Мой
талант
сделал
меня
знаменитым
Le
pouvoir,
ça
rend
fêlé,
l'amour,
ça
rend
bête
Власть,
это
делает
треснувшим,
любовь,
это
делает
глупым
Ça
prendra
toute
l'énergie
sans
même
faire
de
parenthèses
Это
займет
всю
энергию,
даже
не
делая
скобок
Pourquoi
tu
réponds
pas
?
Почему
ты
не
отвечаешь?
Je
sais
que
t'entends
les
appels
Я
знаю,
ты
слышишь
звонки.
J'arrive
pas
à
croire
que
t'aies
réussi
à
tout
zapper
Не
могу
поверить,
что
тебе
удалось
все
испортить.
Hein
? Tu
fuis
de
façon
minable
А?
Ты
убегаешь
от
меня.
On
dirait
les
personnages
qui
font
de
la
course
à
pieds
Похоже
на
персонажей,
которые
бегают
на
ногах
Ou
peut-être
que
c'est
moi
qui
suis
parano
Или,
может,
я
параноик.
J'ai
trop
fumé
de
pétards
et
je
vais
me
finir
à
l'alcool
Я
слишком
много
курил
петард,
и
я
кончу
с
алкоголем
Commencer
la
soirée
comme
faisaient
les
Ramones
Начать
вечер,
как
делали
Рамоны
Et
la
finir
éclaté
par
terre
comme
un
petit
rat
mort
И
в
конце
концов
лопнул
на
пол,
как
маленькая
дохлая
крыса
Cette
histoire
me
rend
malade,
malade,
j'ai
mal
à
la
tête
Эта
история
заставляет
меня
болеть,
болеть,
у
меня
болит
голова
Et
j'aimerais
casser
la
mienne
pour
un
peu
mieux
me
sentir
И
я
хотел
бы
сломать
свою,
чтобы
чувствовать
себя
немного
лучше
Cette
histoire
me
rend
malade,
malade,
j'ai
mal
à
la
tête
Эта
история
заставляет
меня
болеть,
болеть,
у
меня
болит
голова
Et
j'aimerais
casser
la
mienne
pour
un
peu
mieux
me
sentir
И
я
хотел
бы
сломать
свою,
чтобы
чувствовать
себя
немного
лучше
Quand
on
a
cessé
d'aimer,
on
doit
se
laisser
tranquille
Когда
мы
перестали
любить,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
On
doit
se
laisser
tranquille,
on
doit
se
laisser
tranquille
Мы
должны
оставить
себя
в
покое,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
Quand
on
a
cessé
d'aimer,
on
doit
se
laisser
tranquille
Когда
мы
перестали
любить,
мы
должны
оставить
себя
в
покое
On
doit
se
laisser
tranquille
Мы
должны
оставить
себя
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): guillaume brière, sylvain decayeux
Album
Malade
date de sortie
21-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.