Roméo Elvis - Malade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roméo Elvis - Malade




J'veux être tout seul
Я хочу быть один.
Moins de pression
Меньше давления
Une de perdue, une de perdue
Одна из потерянных, одна из потерянных
Autant dire les choses comme elles sont
Достаточно сказать, что вещи, как они
Y'aura quand même de la peine
Все равно будет беда.
Tant qu'on se rappelle de la veille
Как вспомнить накануне
Une de perdue, une de perdue
Одна из потерянных, одна из потерянных
Autant dire les choses comme elles sont
Достаточно сказать, что вещи, как они
Y'aura quand même de la peine
Все равно будет беда.
Tant qu'on se rappelle de la veille
Как вспомнить накануне
Et j'étais pas dégoûté
И я не был противен
Mais tu m'auras donné raison
Но ты дашь мне право
À vouloir faire de la merde
В желании сделать дерьмо
T'avais le pouvoir de l'admettre
У тебя хватило сил это признать.
Toujours parée pour les excuses
Всегда готов к извинениям
Désolé mais toutes mes exs sucent
Извините, но все мои exs сосать
C'est mieux que toi, la tête pourtant posée sur son plexus
- Лучше, чем ты, - она положила голову на его сплетение.
Y'a des fuites comme dans une écluse (tu sais très bien)
Есть утечки, как в шлюз (вы знаете, очень хорошо)
Et y'a des putes même dans les églises
И есть шлюхи даже в церквах
J'étais pas vraiment un mec lisse
Я был не совсем гладким парнем.
Plusieurs fois, j'ai considéré ça comme un versus
Много раз я считал это versus
Alors qu'il fallait un mec peace
Пока нужен был мужик,
Cette histoire me rend malade, malade, j'ai mal à la tête
Эта история заставляет меня болеть, болеть, у меня болит голова
Et j'aimerais casser la mienne pour un peu mieux me sentir
И я хотел бы сломать свою, чтобы чувствовать себя немного лучше
Cette histoire me rend malade, malade, j'ai mal à la tête
Эта история заставляет меня болеть, болеть, у меня болит голова
Et j'aimerais casser la mienne pour un peu mieux me sentir
И я хотел бы сломать свою, чтобы чувствовать себя немного лучше
Quand on a cessé d'aimer, on doit se laisser tranquille
Когда мы перестали любить, мы должны оставить себя в покое
On doit se laisser tranquille, on doit se laisser tranquille
Мы должны оставить себя в покое, мы должны оставить себя в покое
Quand on a cessé d'aimer, on doit se laisser tranquille
Когда мы перестали любить, мы должны оставить себя в покое
On doit se laisser tranquille
Мы должны оставить себя в покое.
Et là, t'es ? Tu fais quoi ?
А ты где? Что делаешь?
T'écoutes mes textes
Ты слушаешь мои тексты.
J'en suis certain car les jalouses sont toutes les mêmes
Я в этом уверен, потому что ревнители все одинаковы
Sous mes airs, j'en souffre encore
Под моим взглядом я все еще страдаю от этого
Courant d'air dans parcours en or
Сквозняк в золотой дорожке
Avec qui tu sors ? Avec qui tu baises ?
С кем ты встречаешься? С кем ты трахаешься?
Pourquoi ça m'intéresse ?
Почему это меня интересует?
Mon talent m'a rendu célèbre
Мой талант сделал меня знаменитым
Le pouvoir, ça rend fêlé, l'amour, ça rend bête
Власть, это делает треснувшим, любовь, это делает глупым
Ça prendra toute l'énergie sans même faire de parenthèses
Это займет всю энергию, даже не делая скобок
Pourquoi tu réponds pas ?
Почему ты не отвечаешь?
Je sais que t'entends les appels
Я знаю, ты слышишь звонки.
J'arrive pas à croire que t'aies réussi à tout zapper
Не могу поверить, что тебе удалось все испортить.
Hein ? Tu fuis de façon minable
А? Ты убегаешь от меня.
On dirait les personnages qui font de la course à pieds
Похоже на персонажей, которые бегают на ногах
Ou peut-être que c'est moi qui suis parano
Или, может, я параноик.
J'ai trop fumé de pétards et je vais me finir à l'alcool
Я слишком много курил петард, и я кончу с алкоголем
Commencer la soirée comme faisaient les Ramones
Начать вечер, как делали Рамоны
Et la finir éclaté par terre comme un petit rat mort
И в конце концов лопнул на пол, как маленькая дохлая крыса
Cette histoire me rend malade, malade, j'ai mal à la tête
Эта история заставляет меня болеть, болеть, у меня болит голова
Et j'aimerais casser la mienne pour un peu mieux me sentir
И я хотел бы сломать свою, чтобы чувствовать себя немного лучше
Cette histoire me rend malade, malade, j'ai mal à la tête
Эта история заставляет меня болеть, болеть, у меня болит голова
Et j'aimerais casser la mienne pour un peu mieux me sentir
И я хотел бы сломать свою, чтобы чувствовать себя немного лучше
Quand on a cessé d'aimer, on doit se laisser tranquille
Когда мы перестали любить, мы должны оставить себя в покое
On doit se laisser tranquille, on doit se laisser tranquille
Мы должны оставить себя в покое, мы должны оставить себя в покое
Quand on a cessé d'aimer, on doit se laisser tranquille
Когда мы перестали любить, мы должны оставить себя в покое
On doit se laisser tranquille
Мы должны оставить себя в покое.





Writer(s): guillaume brière, sylvain decayeux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.