Roméo Elvis - Méchant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roméo Elvis - Méchant




Méchant
Villain
Espèce de méchant
You wicked thing
Pan pan sur toi
Bang bang, you're done
Coup de feu sur les méchants
Gunshots for the villains
J'étais un peu éméché
I was a bit tipsy
On m'a appris à tuer les gens
They taught me how to kill people
Je savais que c'était péché
I knew it was a sin
Le corps touche le sol en deux secondes
The body hits the floor in two seconds flat
Le temps que je mets à tirer mes balles
The time it takes me to fire my bullets
Les hommes sont fragiles face aux multiples offres de ce monde
Men are fragile faced with the world's many temptations
C'est sans compter l'arrivée de mes gars, ya
And that's not counting the arrival of my crew, yeah
Me parlez pas de police ou de règles
Don't talk to me about police or rules
C'est pas un magazine féminin
This ain't no women's magazine
J'honorerai le cro-mi et le règne
I'll honor the crew and the reign
Je fais des faits divers et je fais des faits divins
I make headlines and I make divine acts
Et ça fait, coup de feu sur les méchants
And that's how it goes, gunshots for the villains
Paf, les os deviennent copeau
Bam, bones turn to sawdust
Et j'ai perdu tous mes potes, un peu comme Jean-François Copé
And I lost all my buddies, kinda like Jean-François Copé
Après j'étais un peu éméché
Then again, I was a bit tipsy
Oui, mais je reste un bon tireur
Yeah, but I'm still a good shot
J'ai été à l'école, j'ai même un joli diplôme
I went to school, even got a nice diploma
Donc je savais que c'était péché
So I knew it was a sin
Coup de feu sur les méchants
Gunshots for the villains
J'étais un peu éméché
I was a bit tipsy
On m'a appris à tuer les gens
They taught me how to kill people
Je savais que c'était péché, et ça fait
I knew it was a sin, and that's how it goes
Coup de feu sur les méchants
Gunshots for the villains
J'étais un peu éméché
I was a bit tipsy
On m'a appris à tuer les gens
They taught me how to kill people
Je savais que c'était péché
I knew it was a sin
On a planqué les armes dans les bres-cham
We stashed the guns in the bedrooms
Toujours à l'écoute mais jamais vraiment branché
Always listening but never really plugged in
On m'a appris à tuer les gens
They taught me how to kill people
Et c'est trop tard si tu voulais me voir changer
And it's too late if you wanted to see me change
J'sens que le bruit de l'arme commence à manquer
I feel the need for the sound of the gun again
J'sens que le bruit de l'arme commence à manquer
I feel the need for the sound of the gun again
Sans cœur, ils finissent à terre braqué comme le banquier
Heartless, they end up on the ground, held up like the banker
Coup de feu sur les méchants
Gunshots for the villains
J'étais un peu éméché
I was a bit tipsy
On m'a appris à tuer les gens
They taught me how to kill people
Je savais que c'était péché
I knew it was a sin





Writer(s): clément dumoulin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.