Ron - Sabato animale 2014 - feat. Dargen D'Amico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ron - Sabato animale 2014 - feat. Dargen D'Amico




Sabato animale 2014 - feat. Dargen D'Amico
Animal Saturday 2014 - feat. Dargen D'Amico
Di del muro sento una TV
Beyond the wall, I hear a TV
Qualcuno corre giù per le scale
Someone's running down the stairs
Sabato sera, per cambiare piove
Saturday night, for a change it's raining
Potrei uscire, per andare dove?
I could go out, but where to?
Suona il telefono, chi sarà?
The phone rings, who could it be?
Forse qualcuno da un′altra città
Maybe someone from another city
Chi se ne frega, poi lo squillo è breve
Who cares, the ring is brief anyway
Sotto la doccia sto troppo bene
I feel too good in the shower
Magari fuori non piove più
Maybe it's stopped raining outside
E i fari lucidano le strade
And the headlights are polishing the streets
In centro passano gli autobus
Buses are passing through downtown
La gente esce, va per mangiare
People are going out to eat
Tra un'ora al massimo son tutti
In an hour at most, they'll all be there
Io sono solo perché voglio così
I'm alone because I want to be
In questo sabato da animale
On this animal Saturday
Io non ho voglia di parlare
I don't feel like talking
Mi piace stare solo
I like being alone
Solo in silenzio, al buio, ad annusare
Alone in silence, in the dark, sniffing
Proprio come un animale
Just like an animal
Qualcuno fischia, un altro chiede "Chi è?"
Someone whistles, another asks "Who is it?"
Al terzo piano stan suonando Chopin
On the third floor, they're playing Chopin
Il suono scende giù per le scale
The sound descends down the stairs
Ma è una tristezza che non fa male
But it's a sadness that doesn't hurt
Mi viene un brivido, chi lo sa
I get a shiver, who knows why
Questo palazzo è come un′altra città
This building is like another city
Ma se mi fermo e se mi concentro
But if I stop and focus
Posso sentire ogni movimento
I can hear every movement
Adesso proprio non piove più
Now it's really stopped raining
E c'è una luna che si può toccare
And there's a moon you can touch
Dormono tutti, anche le TV
Everyone's asleep, even the TVs
Dormon le macchine per le strade
The cars on the streets are sleeping
Ma se io penso che son tutti
But if I think they're all there
Non sono solo perché voglio così
I'm not alone because I want to be
In questo sabato da animale
On this animal Saturday
Io non sapevo cosa fare
I didn't know what to do
Volevo stare solo
I wanted to be alone
Solo in silenzio, al buio, ad ascoltare
Alone in silence, in the dark, listening
Proprio come un animale
Just like an animal
Sabato, e la vita va avanti da sola, non c'è bisogno di spingere
Saturday, and life goes on by itself, no need to push
Ma prego, signora, un sabato in silenzio, al buio, forse l′ennesimo
But please, lady, a Saturday in silence, in the dark, perhaps the umpteenth
Al TG un colpo alla testa,
On the news, a shot to the head,
Forse un battesimo, qualcuno se ne va, quasi sanità
Maybe a baptism, someone leaves, almost sanity
Una coppia si schiaffeggia, quotidianità
A couple slaps each other, everyday life
Lei lo minaccia che lo lascia o che si lascia crescere la pancia
She threatens to leave him or let her belly grow
Io sono solo in casa e parlo con te
I'm alone at home and I'm talking to you
Di questa storia finita male
About this story that ended badly
Di tutto il sesso che c′è stato con te
About all the sex we had
Le nostre liti da ospedale
Our hospital-worthy fights
Apro la porta, poi scendo giù
I open the door, then go downstairs
Ci penso e parlo, sto ancora male
I think and talk, I'm still hurting
Al buio sembra che ci sei tu
In the dark, it seems like you're there
Sento il profumo giù per le scale
I smell your perfume down the stairs
Potrei spararti se tu fossi qui
I could shoot you if you were here
Ma io sto solo perché voglio così
But I'm alone because I want to be
In questo sabato da animale
On this animal Saturday
Che non sapevo cosa fare
That I didn't know what to do
Io non sapevo cosa fare
I didn't know what to do
Non sapevo cosa fare
I didn't know what to do
Volevo stare... solo
I wanted to be... alone
Solo
Alone
Solo in silenzio, al buio, ad annusare
Alone in silence, in the dark, sniffing
Proprio come un animale
Just like an animal
Sabato piove ovunque, tutto il mondo è paese
Saturday, it's raining everywhere, it's the same all over the world
Come dentro le chiese, come parlando inglese
Like inside churches, like speaking English
Una suora si colora gli occhi e poi si lava
A nun puts on eye makeup and then washes it off
È sabato sera, a suo modo, come Sinatra
It's Saturday night, in her own way, like Sinatra
E al buio le pareti sembrano tutte dipinte
And in the dark, the walls all seem painted
Soprattutto dopo tutta una serie di pinte
Especially after a series of pints
Per non sapere leggere e vivere
To neither know nor read nor live
Resto solo al buio, non mi resta che vivere
I remain alone in the dark, all I have left is to live
Traducendo in italiano i vicini che fanno una festa
Translating the neighbors having a party into Italian
Una ladra mi entra dentro dalla finestra
A thief enters through my window
Si porta via un altro pezzo del mio decoro
She takes another piece of my decorum
E dopo dieci minuti sono di nuovo solo
And after ten minutes I'm alone again
Solo...
Alone...
Dopo dieci minuti, dopo dieci minuti sono di nuovo solo
After ten minutes, after ten minutes I'm alone again
Solo...
Alone...
Sono di nuovo solo, sono solo di nuovo
I'm alone again, I'm alone again
Dopo dieci minuti sono di nuovo solo
After ten minutes I'm alone again
Solo...
Alone...
Sono di nuovo solo, sono di nuovo solo
I'm alone again, I'm alone again
Sono sono di nuovo
I'm alone again
Dopo dieci minuti, dopo dieci minuti
After ten minutes, after ten minutes
Di nuovo solo
Alone again





Writer(s): Rosalino Cellamare, Jacopo D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.