Paroles et traduction Ron Goodwin feat. New Zealand Symphony Orchestra - Moonlight Serenade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moonlight Serenade
Серенада при лунном свете
I
stand
at
your
gate
and
the
song
that
I
sing
is
of
moonlight
Я
стою
у
твоих
ворот,
и
песня,
которую
я
пою,
— о
лунном
свете.
I
stand
and
I
wait
for
the
touch
of
your
hand
in
the
June
night
Я
стою
и
жду
прикосновения
твоей
руки
в
июньскую
ночь.
The
roses
are
sighing
a
Moonlight
Serenade.
Розы
вздыхают,
вторя
лунной
серенаде.
The
stars
are
aglow
and
tonight
how
their
light
sets
me
dreaming.
Звезды
мерцают,
и
сегодня
их
свет
навевает
мне
мечты.
My
love,
do
you
know
that
your
eyes
are
like
stars
brightly
beaming?
Любимая,
знаешь
ли
ты,
что
твои
глаза
подобны
ярко
сияющим
звездам?
I
bring
you
and
I
sing
you
a
Moonlight
Serenade
Я
дарю
тебе
и
пою
тебе
лунную
серенаду.
Let
us
stray
till
break
of
day
in
love′s
valley
of
dreams.
Давай
будем
бродить
до
рассвета
в
долине
любви,
полной
грёз.
Just
you
and
I,
a
summer
sky,
a
heavenly
breeze
kissin'
the
trees.
Только
ты
и
я,
летнее
небо,
небесный
бриз,
целующий
деревья.
So
don′t
let
me
wait,
come
to
me
tenderly
in
the
June
night.
Так
не
заставляй
меня
ждать,
приди
ко
мне
нежно
в
июньскую
ночь.
I
stand
at
your
gate
and
I
sing
you
a
song
in
the
moonlight
Я
стою
у
твоих
ворот
и
пою
тебе
песню
при
лунном
свете,
A
love
song,
my
darling,
a
Moonlight
Serenade.
Песню
любви,
моя
дорогая,
лунную
серенаду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parish Mitchell, Miller Glenn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.