Ron - L'ottava meraviglia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ron - L'ottava meraviglia




L'ottava meraviglia
Восьмое чудо света
La mia vita è una candela
Моя жизнь свеча,
Brucerà lasciando cera
Сгорит, оставив воск.
È la scena di un romanzo
Это сцена из романа,
Che non so come finirà
Которого конца я не знаю.
All'inizio un'altalena
В начале качели,
Una storia, una sirena
История, сирена.
È la convinzione di raggiungerti
Это убежденность в том, что достигну тебя,
Anche in capo al mondo
Даже на краю света.
Anche quando sono in coda
Даже когда стою в очереди,
Nella fretta di arrivare
Спеша к тебе,
Fra polemiche alla radio
Среди споров по радио,
Una casa nuova da desiderare
Мечтая о новом доме.
E stasera piove ancora
И сегодня снова дождь,
E stasera farò tardi
И сегодня я вернусь поздно.
Le giornate sempre corte
Дни всё короче,
E io sempre meno giovane
А я всё меньше молод.
Ma in fondo
Но в глубине души,
L'ottava meraviglia del mondo
Восьмое чудо света
Siamo io e te... siamo io e te
Это мы с тобой… это мы с тобой.
In mezzo ai nostri pensieri
Среди наших мыслей
C'è una strada da fare
Есть дорога,
Da percorrere insieme
Которую нужно пройти вместе.
Su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
На поезде, самолете или просто в мечтах.
Nei miei occhi l'America
В моих глазах Америка,
Nei tuoi passi l'Oriente
В твоих шагах Восток.
Fino a che non cadranno
Пока не упадут,
Saranno le stelle a inseguire i nostri momenti
Звезды будут преследовать наши мгновения.
C'è una strada nel sempre
Есть дорога в вечность,
Dove con te voglio andare
Куда я хочу идти с тобой.
Per dividere il mondo e poi ricominciare
Чтобы разделить мир, а затем начать всё заново.
Un sentiero da esplorare
Тропа, которую нужно исследовать,
Che mi tiene ancora acceso
Которая поддерживает во мне огонь.
Scivolando sulla noia
Скользя по скуке,
Tu mi hai rialzato con la gioia
Ты подняла меня своей радостью.
E arrivavo come un tuono
И я влетал, как гром,
In ritardo come sempre
Опаздывая, как всегда.
La tua luce un'anteprima
Твой свет предвестник
A quello che avrei detto
Того, что я хотел сказать,
Che avrei fatto dopo
Что я хотел сделать потом.
Ma in fondo
Но в глубине души,
L'ottava meraviglia del mondo
Восьмое чудо света
Siamo io e te... siamo io e te
Это мы с тобой… это мы с тобой.
In mezzo ai nostri pensieri
Среди наших мыслей
C'è una strada da fare
Есть дорога,
Da percorrere insieme
Которую нужно пройти вместе.
Su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
На поезде, самолете или просто в мечтах.
Nei miei occhi l'America
В моих глазах Америка,
Nei tuoi passi l'Oriente
В твоих шагах Восток.
Fino a che non cadranno
Пока не упадут,
Saranno le stelle a inseguire i nostri momenti
Звезды будут преследовать наши мгновения.
C'è una strada nel sempre
Есть дорога в вечность,
Dove con te voglio andare, andare, andare
Куда я хочу идти с тобой, идти, идти,
Andare...
Идти...
C'è una strada nel sempre
Есть дорога в вечность,
Dove con te voglio andare
Куда я хочу идти с тобой,
Per dividere il mondo
Чтобы разделить мир
E poi ricominciare... ricominciare
И затем начать всё заново… заново.





Writer(s): ron, e. mangia, f. caprara, m. del forno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.