Paroles et traduction Ron - L'ottava meraviglia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ottava meraviglia
Восьмое чудо света
La
mia
vita
è
una
candela
Моя
жизнь
– свеча,
Brucerà
lasciando
cera
Сгорит,
оставив
воск.
È
la
scena
di
un
romanzo
Это
сцена
из
романа,
Che
non
so
come
finirà
Которого
конца
я
не
знаю.
All'inizio
un'altalena
В
начале
– качели,
Una
storia,
una
sirena
История,
сирена.
È
la
convinzione
di
raggiungerti
Это
убежденность
в
том,
что
достигну
тебя,
Anche
in
capo
al
mondo
Даже
на
краю
света.
Anche
quando
sono
in
coda
Даже
когда
стою
в
очереди,
Nella
fretta
di
arrivare
Спеша
к
тебе,
Fra
polemiche
alla
radio
Среди
споров
по
радио,
Una
casa
nuova
da
desiderare
Мечтая
о
новом
доме.
E
stasera
piove
ancora
И
сегодня
снова
дождь,
E
stasera
farò
tardi
И
сегодня
я
вернусь
поздно.
Le
giornate
sempre
corte
Дни
всё
короче,
E
io
sempre
meno
giovane
А
я
всё
меньше
молод.
Ma
in
fondo
Но
в
глубине
души,
L'ottava
meraviglia
del
mondo
Восьмое
чудо
света
–
Siamo
io
e
te...
siamo
io
e
te
Это
мы
с
тобой…
это
мы
с
тобой.
In
mezzo
ai
nostri
pensieri
Среди
наших
мыслей
C'è
una
strada
da
fare
Есть
дорога,
Da
percorrere
insieme
Которую
нужно
пройти
вместе.
Su
un
treno,
un
aereo
o
soltanto
coi
sogni
На
поезде,
самолете
или
просто
в
мечтах.
Nei
miei
occhi
l'America
В
моих
глазах
– Америка,
Nei
tuoi
passi
l'Oriente
В
твоих
шагах
– Восток.
Fino
a
che
non
cadranno
Пока
не
упадут,
Saranno
le
stelle
a
inseguire
i
nostri
momenti
Звезды
будут
преследовать
наши
мгновения.
C'è
una
strada
nel
sempre
Есть
дорога
в
вечность,
Dove
con
te
voglio
andare
Куда
я
хочу
идти
с
тобой.
Per
dividere
il
mondo
e
poi
ricominciare
Чтобы
разделить
мир,
а
затем
начать
всё
заново.
Un
sentiero
da
esplorare
Тропа,
которую
нужно
исследовать,
Che
mi
tiene
ancora
acceso
Которая
поддерживает
во
мне
огонь.
Scivolando
sulla
noia
Скользя
по
скуке,
Tu
mi
hai
rialzato
con
la
gioia
Ты
подняла
меня
своей
радостью.
E
arrivavo
come
un
tuono
И
я
влетал,
как
гром,
In
ritardo
come
sempre
Опаздывая,
как
всегда.
La
tua
luce
un'anteprima
Твой
свет
– предвестник
A
quello
che
avrei
detto
Того,
что
я
хотел
сказать,
Che
avrei
fatto
dopo
Что
я
хотел
сделать
потом.
Ma
in
fondo
Но
в
глубине
души,
L'ottava
meraviglia
del
mondo
Восьмое
чудо
света
–
Siamo
io
e
te...
siamo
io
e
te
Это
мы
с
тобой…
это
мы
с
тобой.
In
mezzo
ai
nostri
pensieri
Среди
наших
мыслей
C'è
una
strada
da
fare
Есть
дорога,
Da
percorrere
insieme
Которую
нужно
пройти
вместе.
Su
un
treno,
un
aereo
o
soltanto
coi
sogni
На
поезде,
самолете
или
просто
в
мечтах.
Nei
miei
occhi
l'America
В
моих
глазах
– Америка,
Nei
tuoi
passi
l'Oriente
В
твоих
шагах
– Восток.
Fino
a
che
non
cadranno
Пока
не
упадут,
Saranno
le
stelle
a
inseguire
i
nostri
momenti
Звезды
будут
преследовать
наши
мгновения.
C'è
una
strada
nel
sempre
Есть
дорога
в
вечность,
Dove
con
te
voglio
andare,
andare,
andare
Куда
я
хочу
идти
с
тобой,
идти,
идти,
C'è
una
strada
nel
sempre
Есть
дорога
в
вечность,
Dove
con
te
voglio
andare
Куда
я
хочу
идти
с
тобой,
Per
dividere
il
mondo
Чтобы
разделить
мир
E
poi
ricominciare...
ricominciare
И
затем
начать
всё
заново…
заново.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ron, e. mangia, f. caprara, m. del forno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.