Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuvole
bianche,
nuvole
nere
White
clouds,
black
clouds
Nel
cielo
di
settembre
piove
che
è
un
piacere
In
the
September
sky
it's
raining
cats
and
dogs
Nuvole
stanche,
nuvole
di
guerra
Tired
clouds,
war
clouds
Nuvole
nuove
che
corrono
su
questa
terra.
New
clouds
running
on
this
earth.
Nuvole
sulla
ragazza
distesa
nel
prato
Clouds
on
the
girl
lying
in
the
meadow
Finite
nel
bicchiere
di
un
uomo
addormentato
Ended
up
in
the
glass
of
a
sleeping
man
Nuvole
rosse
e
qualche
raggio
di
sole
Red
clouds
and
a
few
rays
of
sunshine
Nuvole
di
oggi
sopra
un
mondo
che
si
muove.
Today's
clouds
above
a
world
that
moves.
Nuvole
basse
nella
cucina
del
quinto
piano
Low
clouds
in
the
kitchen
of
the
fifth
floor
Sopra
a
un
lenzuolo
appena
lavato
On
a
sheet
that
has
just
been
washed
Dentro
gli
occhi
di
un
bimbo
In
a
baby's
eyes
Che
ha
smesso
di
piangere
e
si
è
addormentato.
Who
has
stopped
crying
and
fallen
asleep.
Nuvole
nel
letto
di
due
teneri
amanti
Clouds
in
the
bed
of
two
tender
lovers
Che
corrono
corrono
sui
fianchi
That
run,
run
on
the
flanks
Nuvole
curiose
e
leggere
Curious
and
light
clouds
Che
si
fermano
sui
loro
capelli
bianchi
That
stop
on
their
white
hair
Nuvole
nere
nelle
mani
di
un
mascalzone
Black
clouds
in
the
hands
of
a
scoundrel
Che
vive
di
furti
e
di
imbrogli
e
di
carte
Who
lives
on
theft,
cheating
and
cards
Ma
qualche
volta
ci
ha
pure
ragione
But
sometimes
he's
right
Nuvole
per
tutti
quelli
che
han
bisogno
di
sognare
Clouds
for
all
those
who
need
to
dream
Di
provare
a
immaginare
che,
che
cambierà
To
try
to
imagine
that,
that
will
change
Ancora
un
giorno
e
cambierà
One
more
day
and
it
will
change
Che
qualche
volta
il
vento
può
fare
uscire
il
sole
That
sometimes
the
wind
can
bring
out
the
sun
Ancora
un
po'
e
poi
vedrai
che
cambierà.
A
little
longer
and
you
will
see
that
it
will
change.
Nuvole
sotto
i
piedi
di
tutta
la
gente
Clouds
under
the
feet
of
all
people
Sul
petto
di
un
uomo
che
non
ha
mai
vinto
niente
On
the
chest
of
a
man
who
has
never
won
anything
In
tasca
all'uomo
che
invece
ha
vinto
tutto
In
the
pocket
of
the
man
who
has
won
everything
Nuvole
uguali
per
il
bello
e
per
il
brutto.
Equal
clouds
for
the
beautiful
and
the
ugly.
Nuvole
senza
benzina
sulla
città
che
sembra
un
presepio
Clouds
without
gasoline
on
the
city
that
looks
like
a
nativity
scene
Tra
le
case
del
centro
tra
palazzi
di
vetro
Among
the
downtown
houses,
among
glass
palaces
Nella
sera
di
un
sabato
spazzato
dal
vento.
On
a
Saturday
evening
swept
by
the
wind.
Nuvole
e
consolazione
per
chi
dorme
alla
stazione
Clouds
and
consolation
for
those
who
sleep
at
the
station
O
per
chi
non
dovendo
partire
Or
for
those
who,
not
having
to
leave
Viene
a
cercare
un
giornale
un
amico
Come
to
look
for
a
newspaper
a
friend
Anche
se
ha
da
dormire.
Even
if
he
has
to
sleep.
Nuvole
nere
sui
documenti
di
un
ragazzino
Black
clouds
on
the
documents
of
a
young
boy
Che
si
fa
accompagnare
da
due
vigili
attenti
Who
is
accompanied
by
two
attentive
policemen
Fino
sul
treno
per
Torino
Up
to
the
train
for
Turin
In
una
città
che
muore
per
una
notte
senza
parole
In
a
city
that
dies
for
a
night
without
words
E
che
rinasce
al
primo
sole
e
puoi
guardarti
intorno
And
that
is
reborn
at
the
first
sunshine
and
you
can
look
around
è
un
altro
giorno,
sopra
di
te
è
un
altro
giorno
it's
another
day,
above
you
it's
another
day
Alza
la
testa
e
guarda
quante
nuvole
sono
in
volo
Raise
your
head
and
see
how
many
clouds
are
flying
Non
l'abbassare,
puoi
volare
insieme
a
loro
Don't
lower
it,
you
can
fly
with
them
Alza
la
testa
e
vedrai
che
non
sei
solo.
Raise
your
head
and
you
will
see
that
you
are
not
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Rosalino Cellamare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.