Rondine - Libellule - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rondine - Libellule




Libellule
Стрекоза
E passa un altro pomeriggio sul divano
И проходит ещё один день на диване,
Per caso hai parlato con qualcuno dei casi di ieri?
Случайно, ты говорила с кем-нибудь о вчерашних делах?
E passa un'altra canzone alle stazioni della radio
И звучит ещё одна песня на радиостанциях,
E alla stazione penso sempre
А на станции я всё время думаю,
Come uscire dai pensieri che ho dentro
Как выбраться из мыслей, что у меня внутри.
Fuori piove e sento
На улице дождь, и я слышу
Solamente il rintocco delle gocce sull'asfalto
Только стук капель по асфальту.
Solo che mento se dico che adesso
Только я лгу, если скажу, что сейчас
Il cielo non stia facendo uno stupendo ritratto di me
Небо не рисует мой прекрасный портрет.
E ora raccontami, com'è che va a scuola?
А теперь расскажи мне, как дела в школе?
Come mai le foglie quest'anno non ricrescono più?
Почему в этом году листья больше не растут?
Non volano manco più le farfalle e le libellule
Больше не летают бабочки и стрекозы,
È da un po' che non si posano sul lago
Они уже давно не садятся на озеро.
Ho un sentimento strano
У меня странное чувство,
Non so come riprender conoscenza
Не знаю, как прийти в себя.
E sto parlando a un conoscente per messaggio
И я переписываюсь со знакомым,
Manda uno sticker con su scritto insicurezza
Он отправляет стикер с надписью "неуверенность",
Risponderò con l'emoji dell'imbarazzo
Я отвечу эмодзи смущения.
Prova a parlarne con tua madre che ti passerà
Попробуй поговорить об этом с мамой, тебе станет легче.
Provo a parlarne con la musica che parlerà
Я пытаюсь поговорить об этом с музыкой, она заговорит.
Prova di vita in mezzo al mare c'è una zattera
Доказательство жизни посреди моря есть плот.
E mentre aspetto un'altra metro che non passa mai
И пока я жду очередного метро, которое никогда не приходит,
Mentre ripete che non sempre con la calma
Пока оно повторяет, что не всегда со спокойствием
Riesce a battere l'ansia
Удаётся победить тревогу,
Vive a metà tra il cielo e una pozzanghera
Она живёт посередине между небом и лужей.
Sul suo palazzo hanno disegnato una svastica
На её доме нарисовали свастику.
Cuori di vetro, bottiglie vuote, futuro in plastica
Стеклянные сердца, пустые бутылки, будущее из пластика.
Sara è una ragazza fragile cresciuta senza un padre
Сара хрупкая девушка, выросшая без отца,
Senza una storia da raccontare
Без истории, которую можно рассказать.
In comune abbiamo gli anni e la voglia di urlare
У нас общие годы и желание кричать.
Indossa sempre i jeans e le felpe pure di estate
Она всегда носит джинсы и толстовки, даже летом,
Per chiudersi in se, chiude alle tre
Чтобы закрыться в себе, она закрывается в три.
Chiede perché siamo libellule
Она спрашивает, почему мы стрекозы,
E voleremo in cielo tanto non abbiamo più paura di cadere
И мы взлетим в небо, ведь мы больше не боимся упасть.





Writer(s): Tommaso Santoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.