Rondine - Mascherine - traduction des paroles en allemand

Mascherine - Rondinetraduction en allemand




Mascherine
Masken
Non ci interessa piu' nemmeno se passeranno gli anni
Es interessiert uns nicht mehr, nicht einmal, ob die Jahre vergehen
Resterei comunque in casa fosse almeno per me
Ich würde sowieso zu Hause bleiben, wenn es wenigstens nach mir ginge
Si pero' forse mi viene ancora la tosse
Ja, aber vielleicht bekomme ich immer noch Husten
Sotto gli occhi le borse e sono le uniche in cui trovo le cuffiette
Tränensäcke unter den Augen, und das sind die einzigen Taschen, in denen ich meine Kopfhörer finde
Per stanotte io penso troppe volte
Für heute Nacht denke ich zu oft nach
Anche soltanto per capire cosa mi succede
Auch nur um zu verstehen, was mit mir passiert
Quando arrivero' a corte sotto tunnel in corten
Wenn ich am Ziel ankomme, unter Tunneln aus Cortenstahl
Disperso nella mente di qualcuno a quell'uscita del Raccordo
Verloren im Geist von jemandem an dieser Ausfahrt der Ringautobahn
Ho una quarantina di idee per distrarmi e una quarantena da un anno per perdermi
Ich habe an die vierzig Ideen, um mich abzulenken, und eine einjährige Quarantäne, um mich zu verlieren
Ho un anno per prendermi pezzi di cuore trovati per terra al McDonald
Ich habe ein Jahr Zeit, um mir Herzstücke zu nehmen, die ich auf dem Boden bei McDonald's gefunden habe
Pezzi di carta trovati per scuola
Papierstücke, die ich in der Schule gefunden habe
Pezzi di infanzia di carta stagnola
Kindheitsstücke aus Alufolie
Ho ancora attaccata al muro quella foto tra poster di Fibra e quelli della Roma
An der Wand hängt immer noch dieses Foto zwischen Postern von Fibra und denen von Roma
Posti su Insta una foto di te allo specchio e si vede riflesso sul letto
Du postest auf Insta ein Foto von dir im Spiegel und man sieht die Reflexion auf dem Bett
La copertina di un libro che non hai mai letto
Das Cover eines Buches, das du nie gelesen hast
Penso, quante volte mi hai detto
Ich denke, wie oft du mir gesagt hast
Mi hai detto Tommaso stai attento ho un incendio nel petto, mo' sali sul tetto del mondo
Du hast mir gesagt: Tommaso, pass auf, ich habe ein Feuer in der Brust, jetzt steig auf das Dach der Welt
Ma aspetta un secondo che tanto sto tempo qui passera' lento
Aber warte eine Sekunde, denn diese Zeit hier wird sowieso langsam vergehen
Avremo le foto con le mascherine al polso
Wir werden Fotos mit den Masken am Handgelenk haben
Ho la mente distanziata dagli altri da un po'
Mein Geist ist seit einer Weile von anderen distanziert
Resto a un metro da quello che ho intorno e oramai da qualche giorno non so quello che faro'
Ich bleibe einen Meter von dem entfernt, was um mich herum ist, und seit einigen Tagen weiß ich nicht mehr, was ich tun werde
E non mi interessa piu' di niente, che tanto qua non prende e non so piu' con chi parlare
Und nichts interessiert mich mehr, denn hier gibt es sowieso keinen Empfang und ich weiß nicht mehr, mit wem ich reden soll
Ho lasciato perdere un altro Natale
Ich habe ein weiteres Weihnachten sausen lassen
E perdo a carte e prendo calci sugli stinchi dal tempo che passa
Und ich verliere beim Kartenspiel und bekomme Tritte gegen die Schienbeine von der vergehenden Zeit
Avremo le foto con le mascherine al polso
Wir werden Fotos mit den Masken am Handgelenk haben
Ho la mente distanziata dagli altri da un po'
Mein Geist ist seit einer Weile von anderen distanziert
Resto a un metro da quello che ho intorno e ormai da qualche giorno non so manco io più quello che faro'
Ich bleibe einen Meter von dem entfernt, was um mich herum ist, und seit einigen Tagen weiß nicht mal mehr ich, was ich tun werde
Non ci interessa, non ci interessera'
Es interessiert uns nicht, es wird uns nicht interessieren
Non ci interessa, non ci interessera'
Es interessiert uns nicht, es wird uns nicht interessieren
Non ci interessera'
Es wird uns nicht interessieren
Non ci interessa piu' nemmeno cosa pensano gli altri di noi
Es interessiert uns nicht mehr, nicht einmal, was andere über uns denken
Ed è per questo che non penseranno niente
Und deshalb werden sie nichts denken
Ho una montagna da scalare e una montagna russa di pensieri in mente da cui non so come scendere
Ich habe einen Berg zu erklimmen und eine Achterbahn der Gedanken im Kopf, von der ich nicht weiß, wie ich absteigen soll
Ma pensa te, anni per riflettere
Aber denk mal nach, Jahre zum Nachdenken
Dal riflesso del sole nei miei occhi puoi vedere i riflettori
Im Widerschein der Sonne in meinen Augen kannst du die Scheinwerfer sehen
Che ho puntato su di me
Die ich auf mich gerichtet habe
Che ho puntato troppo su chi rifletteva alla vetrina di un negozio a Via del Corso
Die ich zu sehr auf den gerichtet habe, der sich im Schaufenster eines Geschäfts in der Via del Corso spiegelte
Ho una quarantina di idee per distrarmi e una quarantena da un anno per perdermi
Ich habe an die vierzig Ideen, um mich abzulenken, und eine einjährige Quarantäne, um mich zu verlieren
Perder chi?
Wen verlieren?
Perdere solamente solo per poi ricordare
Nur verlieren, nur um mich dann zu erinnern
L'ordine delle fermate
An die Reihenfolge der Haltestellen
Il testo di quella canzone e le strade bucate da piogge d'estate
Den Text dieses Liedes und die Straßen voller Löcher durch Sommerregen
L'asfalto non regge i pensieri che ho in testa
Der Asphalt hält die Gedanken in meinem Kopf nicht aus
Pioggia che bagna pure i sanpietrini, hai tagli cuciti dietro vittorie
Regen, der auch das Kopfsteinpflaster nass macht, du hast Narben, versteckt hinter Siegen
Intorno solo radici di pini e c'hai troppi rimorsi sotto le suole
Um dich herum nur Pinienwurzeln und du hast zu viel Reue unter den Sohlen
Sei rimasto un po' sotto alle cose
Du bist ein wenig unter den Dingen begraben geblieben
Che aspettavi come un cambiamento
Auf die du wie auf eine Veränderung gewartet hast
Ma cambia il senso
Aber der Sinn ändert sich
Che tanto sto tempo qui passera' lento
Denn diese Zeit hier wird sowieso langsam vergehen
Avremo le foto con le mascherine al polso
Wir werden Fotos mit den Masken am Handgelenk haben
Ho la mente distanziata dagli altri da un po'
Mein Geist ist seit einer Weile von anderen distanziert
Resto a un metro da quello che ho intorno e oramai da qualche giorno non so quello che faro'
Ich bleibe einen Meter von dem entfernt, was um mich herum ist, und seit einigen Tagen weiß ich nicht mehr, was ich tun werde
E non mi interessa piu' di niente, che tanto qua non prende e non so piu' con chi parlare
Und nichts interessiert mich mehr, denn hier gibt es sowieso keinen Empfang und ich weiß nicht mehr, mit wem ich reden soll
Ho lasciato perdere un altro Natale
Ich habe ein weiteres Weihnachten sausen lassen
E perdo a carte e prendo calci sugli stinchi dal tempo che passa
Und ich verliere beim Kartenspiel und bekomme Tritte gegen die Schienbeine von der vergehenden Zeit
Avremo le foto con le mascherine al polso
Wir werden Fotos mit den Masken am Handgelenk haben
Ho la mente distanziata dagli altri da un po'
Mein Geist ist seit einer Weile von anderen distanziert
Resto a un metro da quello che ho intorno e ormai da qualche giorno non so manco io più quello che faro'
Ich bleibe einen Meter von dem entfernt, was um mich herum ist, und seit einigen Tagen weiß nicht mal mehr ich, was ich tun werde
Non ci interessa, non ci interessera'
Es interessiert uns nicht, es wird uns nicht interessieren
Non ci interessa, non ci interessera'
Es interessiert uns nicht, es wird uns nicht interessieren
Non ci interessera'
Es wird uns nicht interessieren





Writer(s): Tommaso Santoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.