Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
ci
interessa
piu'
nemmeno
se
passeranno
gli
anni
Es
interessiert
uns
nicht
mehr,
nicht
einmal,
ob
die
Jahre
vergehen
Resterei
comunque
in
casa
fosse
almeno
per
me
Ich
würde
sowieso
zu
Hause
bleiben,
wenn
es
wenigstens
nach
mir
ginge
Si
pero'
forse
mi
viene
ancora
la
tosse
Ja,
aber
vielleicht
bekomme
ich
immer
noch
Husten
Sotto
gli
occhi
le
borse
e
sono
le
uniche
in
cui
trovo
le
cuffiette
Tränensäcke
unter
den
Augen,
und
das
sind
die
einzigen
Taschen,
in
denen
ich
meine
Kopfhörer
finde
Per
stanotte
io
penso
troppe
volte
Für
heute
Nacht
denke
ich
zu
oft
nach
Anche
soltanto
per
capire
cosa
mi
succede
Auch
nur
um
zu
verstehen,
was
mit
mir
passiert
Quando
arrivero'
a
corte
sotto
tunnel
in
corten
Wenn
ich
am
Ziel
ankomme,
unter
Tunneln
aus
Cortenstahl
Disperso
nella
mente
di
qualcuno
a
quell'uscita
del
Raccordo
Verloren
im
Geist
von
jemandem
an
dieser
Ausfahrt
der
Ringautobahn
Ho
una
quarantina
di
idee
per
distrarmi
e
una
quarantena
da
un
anno
per
perdermi
Ich
habe
an
die
vierzig
Ideen,
um
mich
abzulenken,
und
eine
einjährige
Quarantäne,
um
mich
zu
verlieren
Ho
un
anno
per
prendermi
pezzi
di
cuore
trovati
per
terra
al
McDonald
Ich
habe
ein
Jahr
Zeit,
um
mir
Herzstücke
zu
nehmen,
die
ich
auf
dem
Boden
bei
McDonald's
gefunden
habe
Pezzi
di
carta
trovati
per
scuola
Papierstücke,
die
ich
in
der
Schule
gefunden
habe
Pezzi
di
infanzia
di
carta
stagnola
Kindheitsstücke
aus
Alufolie
Ho
ancora
attaccata
al
muro
quella
foto
tra
poster
di
Fibra
e
quelli
della
Roma
An
der
Wand
hängt
immer
noch
dieses
Foto
zwischen
Postern
von
Fibra
und
denen
von
Roma
Posti
su
Insta
una
foto
di
te
allo
specchio
e
si
vede
riflesso
sul
letto
Du
postest
auf
Insta
ein
Foto
von
dir
im
Spiegel
und
man
sieht
die
Reflexion
auf
dem
Bett
La
copertina
di
un
libro
che
non
hai
mai
letto
Das
Cover
eines
Buches,
das
du
nie
gelesen
hast
Penso,
quante
volte
mi
hai
detto
Ich
denke,
wie
oft
du
mir
gesagt
hast
Mi
hai
detto
Tommaso
stai
attento
ho
un
incendio
nel
petto,
mo'
sali
sul
tetto
del
mondo
Du
hast
mir
gesagt:
Tommaso,
pass
auf,
ich
habe
ein
Feuer
in
der
Brust,
jetzt
steig
auf
das
Dach
der
Welt
Ma
aspetta
un
secondo
che
tanto
sto
tempo
qui
passera'
lento
Aber
warte
eine
Sekunde,
denn
diese
Zeit
hier
wird
sowieso
langsam
vergehen
Avremo
le
foto
con
le
mascherine
al
polso
Wir
werden
Fotos
mit
den
Masken
am
Handgelenk
haben
Ho
la
mente
distanziata
dagli
altri
da
un
po'
Mein
Geist
ist
seit
einer
Weile
von
anderen
distanziert
Resto
a
un
metro
da
quello
che
ho
intorno
e
oramai
da
qualche
giorno
non
so
quello
che
faro'
Ich
bleibe
einen
Meter
von
dem
entfernt,
was
um
mich
herum
ist,
und
seit
einigen
Tagen
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
werde
E
non
mi
interessa
piu'
di
niente,
che
tanto
qua
non
prende
e
non
so
piu'
con
chi
parlare
Und
nichts
interessiert
mich
mehr,
denn
hier
gibt
es
sowieso
keinen
Empfang
und
ich
weiß
nicht
mehr,
mit
wem
ich
reden
soll
Ho
lasciato
perdere
un
altro
Natale
Ich
habe
ein
weiteres
Weihnachten
sausen
lassen
E
perdo
a
carte
e
prendo
calci
sugli
stinchi
dal
tempo
che
passa
Und
ich
verliere
beim
Kartenspiel
und
bekomme
Tritte
gegen
die
Schienbeine
von
der
vergehenden
Zeit
Avremo
le
foto
con
le
mascherine
al
polso
Wir
werden
Fotos
mit
den
Masken
am
Handgelenk
haben
Ho
la
mente
distanziata
dagli
altri
da
un
po'
Mein
Geist
ist
seit
einer
Weile
von
anderen
distanziert
Resto
a
un
metro
da
quello
che
ho
intorno
e
ormai
da
qualche
giorno
non
so
manco
io
più
quello
che
faro'
Ich
bleibe
einen
Meter
von
dem
entfernt,
was
um
mich
herum
ist,
und
seit
einigen
Tagen
weiß
nicht
mal
mehr
ich,
was
ich
tun
werde
Non
ci
interessa,
non
ci
interessera'
Es
interessiert
uns
nicht,
es
wird
uns
nicht
interessieren
Non
ci
interessa,
non
ci
interessera'
Es
interessiert
uns
nicht,
es
wird
uns
nicht
interessieren
Non
ci
interessera'
Es
wird
uns
nicht
interessieren
Non
ci
interessa
piu'
nemmeno
cosa
pensano
gli
altri
di
noi
Es
interessiert
uns
nicht
mehr,
nicht
einmal,
was
andere
über
uns
denken
Ed
è
per
questo
che
non
penseranno
niente
Und
deshalb
werden
sie
nichts
denken
Ho
una
montagna
da
scalare
e
una
montagna
russa
di
pensieri
in
mente
da
cui
non
so
come
scendere
Ich
habe
einen
Berg
zu
erklimmen
und
eine
Achterbahn
der
Gedanken
im
Kopf,
von
der
ich
nicht
weiß,
wie
ich
absteigen
soll
Ma
pensa
te,
anni
per
riflettere
Aber
denk
mal
nach,
Jahre
zum
Nachdenken
Dal
riflesso
del
sole
nei
miei
occhi
puoi
vedere
i
riflettori
Im
Widerschein
der
Sonne
in
meinen
Augen
kannst
du
die
Scheinwerfer
sehen
Che
ho
puntato
su
di
me
Die
ich
auf
mich
gerichtet
habe
Che
ho
puntato
troppo
su
chi
rifletteva
alla
vetrina
di
un
negozio
a
Via
del
Corso
Die
ich
zu
sehr
auf
den
gerichtet
habe,
der
sich
im
Schaufenster
eines
Geschäfts
in
der
Via
del
Corso
spiegelte
Ho
una
quarantina
di
idee
per
distrarmi
e
una
quarantena
da
un
anno
per
perdermi
Ich
habe
an
die
vierzig
Ideen,
um
mich
abzulenken,
und
eine
einjährige
Quarantäne,
um
mich
zu
verlieren
Perder
chi?
Wen
verlieren?
Perdere
solamente
solo
per
poi
ricordare
Nur
verlieren,
nur
um
mich
dann
zu
erinnern
L'ordine
delle
fermate
An
die
Reihenfolge
der
Haltestellen
Il
testo
di
quella
canzone
e
le
strade
bucate
da
piogge
d'estate
Den
Text
dieses
Liedes
und
die
Straßen
voller
Löcher
durch
Sommerregen
L'asfalto
non
regge
i
pensieri
che
ho
in
testa
Der
Asphalt
hält
die
Gedanken
in
meinem
Kopf
nicht
aus
Pioggia
che
bagna
pure
i
sanpietrini,
hai
tagli
cuciti
dietro
vittorie
Regen,
der
auch
das
Kopfsteinpflaster
nass
macht,
du
hast
Narben,
versteckt
hinter
Siegen
Intorno
solo
radici
di
pini
e
c'hai
troppi
rimorsi
sotto
le
suole
Um
dich
herum
nur
Pinienwurzeln
und
du
hast
zu
viel
Reue
unter
den
Sohlen
Sei
rimasto
un
po'
sotto
alle
cose
Du
bist
ein
wenig
unter
den
Dingen
begraben
geblieben
Che
aspettavi
come
un
cambiamento
Auf
die
du
wie
auf
eine
Veränderung
gewartet
hast
Ma
cambia
il
senso
Aber
der
Sinn
ändert
sich
Che
tanto
sto
tempo
qui
passera'
lento
Denn
diese
Zeit
hier
wird
sowieso
langsam
vergehen
Avremo
le
foto
con
le
mascherine
al
polso
Wir
werden
Fotos
mit
den
Masken
am
Handgelenk
haben
Ho
la
mente
distanziata
dagli
altri
da
un
po'
Mein
Geist
ist
seit
einer
Weile
von
anderen
distanziert
Resto
a
un
metro
da
quello
che
ho
intorno
e
oramai
da
qualche
giorno
non
so
quello
che
faro'
Ich
bleibe
einen
Meter
von
dem
entfernt,
was
um
mich
herum
ist,
und
seit
einigen
Tagen
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
werde
E
non
mi
interessa
piu'
di
niente,
che
tanto
qua
non
prende
e
non
so
piu'
con
chi
parlare
Und
nichts
interessiert
mich
mehr,
denn
hier
gibt
es
sowieso
keinen
Empfang
und
ich
weiß
nicht
mehr,
mit
wem
ich
reden
soll
Ho
lasciato
perdere
un
altro
Natale
Ich
habe
ein
weiteres
Weihnachten
sausen
lassen
E
perdo
a
carte
e
prendo
calci
sugli
stinchi
dal
tempo
che
passa
Und
ich
verliere
beim
Kartenspiel
und
bekomme
Tritte
gegen
die
Schienbeine
von
der
vergehenden
Zeit
Avremo
le
foto
con
le
mascherine
al
polso
Wir
werden
Fotos
mit
den
Masken
am
Handgelenk
haben
Ho
la
mente
distanziata
dagli
altri
da
un
po'
Mein
Geist
ist
seit
einer
Weile
von
anderen
distanziert
Resto
a
un
metro
da
quello
che
ho
intorno
e
ormai
da
qualche
giorno
non
so
manco
io
più
quello
che
faro'
Ich
bleibe
einen
Meter
von
dem
entfernt,
was
um
mich
herum
ist,
und
seit
einigen
Tagen
weiß
nicht
mal
mehr
ich,
was
ich
tun
werde
Non
ci
interessa,
non
ci
interessera'
Es
interessiert
uns
nicht,
es
wird
uns
nicht
interessieren
Non
ci
interessa,
non
ci
interessera'
Es
interessiert
uns
nicht,
es
wird
uns
nicht
interessieren
Non
ci
interessera'
Es
wird
uns
nicht
interessieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommaso Santoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.